ويكيبيديا

    "مستدامة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sostenible en
        
    • sostenibles en
        
    • sostenible de
        
    • sostenible a
        
    • sostenibles de
        
    • sostenible del
        
    • sostenibles a
        
    • duraderas en
        
    • duraderos en
        
    • sostenido de
        
    Para lograr este objetivo, la comunidad internacional tiene el deber de crear un consenso mundial y de imprimir una cultura de desarrollo sostenible en las mentes de los pueblos del mundo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقع على كاهل المجتمع الدولي خلق توافق عالمي لﻵراء ووضع ثقافة إنمائية مستدامة في أذهان شعوب العالم.
    Los logros conseguidos en todos los aspectos son una buena garantía de estabilidad social y política y sientan las premisas necesarias para un desarrollo sostenible en el futuro. UN وتشكل هذه اﻹنجازات الشاملة ضمانا ثابتا للاستقرار الاجتماعي والسياسي كما تضع اﻷساس اللازم لتنمية مستدامة في المستقبل.
    Reconociendo que la reinserción social y económica de los combatientes desmovilizados es esencial para el establecimiento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en Angola, UN وإذ تدرك أن إعادة دمج المقاتلين المسرحين، اجتماعيا واقتصاديا، ضرورية لتوطيد سلام دائم وإقرار تنمية مستدامة في أنغولا،
    Es evidente, sin embargo, que los países del Sur no pueden consolidar sistemas políticos y económicos democráticos sostenibles en un ambiente internacional desfavorable. UN ومن الواضح، مع ذلك، أن بلدان الجنوب لا تستطيع تدعيم نظم سياسية واقتصادية ديمقراطية مستدامة في مناخ دولي غير موات.
    Los proyectos deben responder a políticas sostenibles en el sector forestal y el sector de la energía UN تتطلب المشاريع وضع سياسات مستدامة في ميداني الحراجة والطاقة
    La Unión Europea espera que el diálogo entre los gobiernos sobre la ordenación sostenible de los bosques continúe en el Foro Intergubernamental sobre los Bosques y contribuya a un arreglo jurídicamente vinculante. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يأمل في أن يستمر الحوار الحكومي الدولي بشأن إدارة الغابات إدارة مستدامة في المنتدى الحكومي الدولي للغابات وأن يسفر عن ترتيبات ملزمة قانونا.
    Debemos crear las condiciones propicias para el desarrollo sostenible en todos nuestros países. UN ويجب أن توحد الشروط اللازمة لتنمية مستدامة في جميع بلداننا.
    Además iniciará una estrategia ambiental sostenible en las zonas de recepción de refugiados mediante la cooperación interinstitucional. UN وسيبدأ أيضا استراتيجية بيئية مستدامة في المناطق المستقبِلة للاجئين عن طريق التعاون فيما بين الوكالات.
    No se puede dejar de repetir que mientras no haya paz y estabilidad no habrá desarrollo económico sostenible en África. UN ولا غنى عن تكرار القول بأنه ما لم يكن هناك سلام واستقرار. فلن يكون بالإمكان تحقيق أي تنمية اقتصادية مستدامة في أفريقيا.
    Desarrollo de una ciudad compacta sostenible en Estocolmo (Suecia) UN تنمية مدينة مدمجة مستدامة في استكهولم، السويد
    V. Programa de Acción: Estrategia para lograr el desarrollo sostenible en el siglo XXI UN خامسا- برنامج العمل: الاستراتيجية الخاصة بتحقيق تنمية مستدامة في القرن الحادي والعشرين:
    Subrayar la importancia de enfocar sensatamente la mundialización y las consecuencias que puede tener para el logro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN وإذ يؤكدون أهمية أن تعالج العولمة، وما يمكن أن يترتب عليها من آثار، معالجة حكيمة لتحقيق تنمية مستدامة في البلدان النامية.
    Asistencia preparatoria para crear capacidades sostenibles en la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos UN مساعدة تحضيرية من أجل بناء قدرات مستدامة في مجال تقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان
    Aun en los casos en que se pueden hacer inversiones sostenibles en la producción agrícola, es poco probable que los resultados sean buenos si no existe la infraestructura básica y un entorno favorable. UN وحتى عندما يتسنى أن تكون هناك استثمارات مستدامة في مجال الإنتاج الزراعي، فمن غير المحتمل لهذه الاستثمارات أن تحقق نجاحاً إذا لم تتوفر البنى التحتية الأساسية والبيئة المواتية.
    :: La paz y la seguridad son condiciones necesarias para llevar a cabo actividades sostenibles en materia de salud, desarrollo y fiscalidad. UN :: يعتبر السلام والأمن شرطين أساسيين لبذل جهود مستدامة في قطاعي الصحة والتنمية والحيز المالي.
    Invertir en los jóvenes de hoy es una condición indispensable para encontrar soluciones sostenibles en el futuro. UN ويعد الاستثمار في شباب اليوم ضروريا من أجل التوصل إلى حلول مستدامة في المستقبل.
    Hemos dado pasos pequeños, pero concretos, en los esfuerzos que realizamos para lograr soluciones políticas sostenibles en el Oriente Medio, el Iraq, el Afganistán y Darfur. UN وقد اتخذنا بعض الخطوات الصغيرة، لكنها ملموسة، في إطار الجهود الجارية للتوصل إلى حلول سياسية مستدامة في الشرق الأوسط والعراق وأفغانستان ودارفور.
    La NEPAD es un instrumento que ha sido diseñado, entre otras cosas, para facilitar las alianzas Norte-Sur en favor del desarrollo sostenible de África. UN والشراكة الجديدة آلية مصممة لتيسر، في جملة أمور، قيام شراكات بين الشمال والجنوب بهدف تحقيق تنمية مستدامة في أفريقيا.
    Sería requisito previo para el éxito la creación, gestión y financiación de la SIDS/NET de forma que ésta fuera sostenible a largo plazo. UN ومن الشروط اﻷساسية للنجاح في ذلك أن يتم بناء الشبكة وإدارتها وتمويلها على نحــو يجعلها مستدامة في اﻷجــل الطويل.
    Esa asistencia es la contribución más importante que se puede hacer a la paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo sostenibles de Rwanda. UN وتشكل هذه المساعدة أهم إسهام يمكن أن يقدم من أجل إحلال السلام والاستقرار واﻷمن والتنمية بصورة مستدامة في رواندا.
    Esas operaciones han contribuido a la creación de numerosos obstáculos para el desarrollo agrícola sostenible del Iraq: UN وقد ساهمت هذه العمليات في خلق العديد من المعوقات تجاه تحقيق تنمية زراعية بصورة مستدامة في العراق، ومنها:
    Los programas deben ser sostenibles a largo plazo para poder mantener las capacidades locales de alerta temprana. UN ويتعين أن تكون البرامج مستدامة في اﻷجل الطويل إذا كان يراد الحفاظ على القدرات المحلية لﻹنذار المبكر.
    Logro previsto 3.2. Creación de instituciones judiciales y correccionales duraderas en Liberia UN الإنجاز المتوقع 3-2: إقامة مؤسسات قضائية وإصلاحية مستدامة في ليبريا
    :: Derechos económicos y seguridad de la mujer: oportunidades de crear bienes económicos duraderos en el Afganistán: 17.053,11 dólares UN :: الحقوق الاقتصادية للمرأة والأمن: فرص متاحة لبناء أصول اقتصادية مستدامة في أفغانستان: 053.11 17 دولار
    En consecuencia, el desarrollo económico puede enfocarse como un aumento sostenible y sostenido de los ingresos reales; mejoras en el estado de la salud y la educación, y la ampliación de las libertades de las personas. UN وبالتالي يمكن النظر إلى التنمية الاقتصادية بوصفها زيادة مستدامة في الدخل الفعلي وتحقيق تحسينات في الحالة الصحية والتعليمية وتوسيع نطاق حريات السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد