Se trata de promover el desarrollo humano sostenible de modo que pase a ser un elemento esencial de la vida del ciudadano y de crear alternativas sostenibles para el cambio. | UN | ويرمي الهدف إلى تعزيز التنمية البشرية المستدامة بتعمق في بنية حياة المواطنين وتقديم مبادرات مستدامة من أجل التغيير. |
También se manifestó interés por que hubiera la necesaria capacidad de dirección para establecer y mantener un sistema de mercado abierto y una arquitectura financiera que generara recursos sostenibles para el desarrollo. | UN | وقد أُعرب عن القلق بشأن ما إذا كانت توجد القيادة الضرورية لإقامة نظام تجاري مفتوح وهيكل مالي يولِّد موارد مستدامة من أجل التنمية وللحفاظ عليهما. |
Siguen siendo necesarias inversiones sostenibles para mejorar la recopilación y comunicación permanentes de información sobre la demanda de drogas. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى القيام باستثمارات مستدامة من أجل تحسين جمع المعلومات عن الطلب على المخدرات والإبلاغ بها بصفة مستمرة. |
Uno de los objetivos importantes de esta etapa es la creación de una base sostenible para el futuro funcionamiento de la red y la participación en ella; | UN | وإقامة قاعدة مستدامة من أجل عمل الشبكة ومشاركتها في المستقبل هو أحد اﻷهداف الهامة لهذه المرحلة؛ |
Se ha reconocido el potencial de los pequeños Estados insulares en desarrollo. No obstante, siguen afrontando el desafío de garantizar que sus recursos sean utilizados de una manera sostenible para el bienestar de las generaciones presentes y futuras. | UN | وهناك تسليم بالامكانيات التي تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكنها رغم هذا لا تزال تواجه التحدي المتمثل في كفالة استخدام مواردها بطريقة مستدامة من أجل رفاة اﻷجيال الحالية والمقبلة. |
Su Gobierno está dispuesto a cooperar con sus vecinos, en particular con los países de origen, en la búsqueda de soluciones sostenibles para la situación de presencia prolongada de refugiados. | UN | 59 - وأشار إلى أن حكومته تقف جاهزة للتعاون مع جيرانها، ولا سيما بلدان الأصل، في إيجاد حلول مستدامة من أجل حالة اللاجئين التي طال أمدها. |
69. Reconocemos la necesidad de seguir impulsando el crecimiento global que produce beneficios sostenibles para la reducción de la pobreza; | UN | 69 - نقرُّ بالحاجة المستمرة إلى تعزيز النمو العالمي الذي يؤدي إلى تحقيق فوائد مستدامة من أجل الحد من الفقر؛ |
La Comisión tendrá que formular soluciones sostenibles para abordar el problema persistente del acceso a zonas remotas para los procesos electorales. | UN | وستحتاج اللجنة إلى وضع حلول مستدامة من أجل التصدي للتحدي المستمر المتمثل في الوصول إلى المناطق النائية لإجراء العمليات الانتخابية. |
La comunidad internacional, a través de las Naciones Unidas, debe aceptar su responsabilidad de establecer y mantener mecanismos para proteger a las economías pequeñas y vulnerables del mundo, conforme éstas procuran construir economías sostenibles para el siglo XXI. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقبل، من خلال اﻷمم المتحدة، مسؤوليته عن إنشاء وتشغيل اﻷجهزة التي تحمي الاقتصادات الصغيرة الهشة في هذا العالم وهي تسعى إلى بناء اقتصادات مستدامة من أجل القرن الحادي والعشرين. |
12.7 La labor del ONU-Hábitat se lleva a cabo fundamentalmente en países en desarrollo, países con economías en transición y países en que hacen falta asentamientos humanos sostenibles para lograr una recuperación y reconstrucción efectivas tras situaciones de conflicto y desastres. | UN | 12-7 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي يلزم فيها إقامة مستوطنات بشرية مستدامة من أجل تحقيق الإنعاش والتعمير الفعالين في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
12.7 La labor del ONU-Hábitat se lleva a cabo fundamentalmente en países en desarrollo, países con economías en transición y países en que hacen falta asentamientos humanos sostenibles para lograr una recuperación y reconstrucción efectivas tras situaciones de conflicto y desastres. | UN | 12-7 ويتركز عمل موئل الأمم المتحدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي يلزم فيها إقامة مستوطنات بشرية مستدامة من أجل تحقيق الإنعاش والتعمير الفعالين في مراحل ما بعد الصراعات والكوارث. |
Trickle Up permite a las personas que viven con menos de 1 dólar al día dar los primeros pasos para salir de la pobreza, proporcionándoles recursos que les permitan establecer medios de vida sostenibles para tener una mejor calidad de vida. | UN | يعمل برنامج النض الصاعد على تمكين الشعوب التي تعيش بأقل من 1.25 دولار يومياً على اتخاذ الخطوات الأولى للخروج من الفقر، وتزويدهم بالموارد اللازمة للحصول علىبناء سبل معيشة مستدامة من أجل نوعية حياة أفضل. |
11. El JITAP es ejecutado de manera conjunta por el CCI, la UNCTAD y la OMC y contribuye a la creación de capacidades sostenibles para lograr una participación mayor y eficaz de los países africanos participantes y sus empresas en el sistema multilateral de comercio. | UN | 11- يُنفَّذ البرنامج المتكامل بالاشتراك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ويساهم في بناء قدرات مستدامة من أجل المشاركة الفعالة والمعززة للبلدان الأفريقية الشريكة ومؤسساتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
El DAGGC realizará extensos análisis y resumirá las enseñanzas obtenidas de todos los lugares de destino y todas las reuniones celebradas con utilización eficiente del papel, y formulará una política de reuniones sostenibles para el futuro. | UN | 13 - ستجري إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تحليلات مستفيضة وتلخص الدروس المستفادة من جميع مراكز العمل وجميع الاجتماعات المقتصدة في استخدام الورق، ثم تصوغ السياسة اللازم اتّباعها لعقد اجتماعات مستدامة من أجل المستقبل. |
c) Adoptar un enfoque sistémico y sistemático del desarrollo de la educación a largo plazo, promoviendo reformas con buena relación costo/eficacia, la movilización de recursos y la formulación de estrategias sostenibles para ofrecer una enseñanza universal y de una mejor calidad, incluida la enseñanza sobre derechos humanos; | UN | )ج( اعتماد نهج نظامي مدروس تجاه تطوير التعليم في اﻷجل الطويل، والنهوض بإصلاحات مجدية من حيث التكاليف، وتعبئة الموارد، ووضع استراتيجيات مستدامة من أجل تعميم فرص التعليم مع ترقيته، بما في ذلك التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
c) Adoptar un enfoque sistémico y sistemático del desarrollo de la educación a largo plazo, promoviendo reformas con buena relación costo/eficacia, la movilización de recursos y la formulación de estrategias sostenibles para ofrecer una enseñanza universal y de una mejor calidad, incluida la enseñanza sobre derechos humanos; | UN | )ج( اعتماد نهج نظمي مدروس تجاه تطوير التعليم في اﻷجل الطويل، والنهوض باصلاحات مجدية من حيث التكاليف، وتعبئة الموارد، ووضع استراتيجيات مستدامة من أجل تعميم فرص التعليم مع تحسين نوعيته، بما في ذلك التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
c) Adoptar un enfoque sistémico y sistemático del desarrollo de la educación a largo plazo, promoviendo reformas con buena relación costo/eficacia, la movilización de recursos y la formulación de estrategias sostenibles para ofrecer una enseñanza universal y de una mejor calidad, incluida la enseñanza sobre derechos humanos; | UN | )ج( اعتماد نهج نظامي مدروس تجاه تطوير التعليم في اﻷجل الطويل، والنهوض بإصلاحات مجدية من حيث التكاليف، وتعبئة الموارد، ووضع استراتيجيات مستدامة من أجل تعميم فرص التعليم مع ترقيته، بما في ذلك التعليم في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
Para hacer frente al problema de preservar un medio ambiente sostenible para las futuras generaciones, nada podía hacerse en forma aislada. Se necesitaba un nuevo contrato social por el que el hombre, el medio ambiente y la economía se volviesen inseparables. | UN | وفي النهوض إلى مستوى التحدي المتمثل في الحفاظ على بيئة مستدامة من أجل اﻷجيال المقبلة لا يمكن تناول أي من اﻷشياء منعزلا عن غيره، فما يلزم هو عَقْدُ اجتماعي جديد لا يفصل بين اﻹنسان والبيئة والاقتصاد. |
El bajo rendimiento de la economía nacional en algunos países en desarrollo, unido a las fuertes deudas externas, fuerza a los países a utilizar los recursos forestales de manera poco sostenible para obtener ganancias a corto plazo. | UN | ١٧ - كما أن انخفاض أداء الاقتصاد الوطني في بعض البلدان النامية، المقترن بارتفاع الديون الخارجية، يدفع البلدان إلى استخدام الموارد الحرجية بصورة غير مستدامة من أجل تحقيق أرباح قصيرة اﻷجل. |
Además, una parte considerable de los recursos madereros autóctonos que se hallan en manos privadas se está gestionando activamente y se está explotando de manera sostenible para lograr resultados tanto comerciales como ambientales. | UN | ويوجد أيضا قدرا كبيرا من موارد الأخشاب المحلية المملوكة ملكية خاصة، والتي تدار بالفعل ويجري جنيها بطريقة مستدامة من أجل تحقيق النواتج التجارية والبيئية على السواء. |
En particular, los recursos de pesca de altura en las 200 millas que constituyen la zona económica exclusiva de Anguila pueden explotarse de forma sostenible para satisfacer la demanda de los mercados locales y regionales. | UN | ويمكن، على وجه الخصوص، استغلال موارد صيد الأعماق في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل بصورة مستدامة من أجل تلبية احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية. |