Eso es imperativo para que las actividades relativas a las minas sean sostenibles y eficaces. | UN | وهذا حتمي فـــــي جعل الإجراءات المتعلقة بالألغام مستدامة وفعالة. |
No existen marcos sostenibles y eficaces para el manejo de desechos, aunque hay muchas iniciativas en marcha, en particular en materia de legislación. | UN | وتفتقر تلك الدول الى أطر مستدامة وفعالة بشأن إدارة النفايات، وإن كانت هناك مبادرات عديدة يجري اتخاذها حاليا، ولا سيما في مجال التشريع. |
A causa de su proximidad a la realidad de los niños y sus familias, las autoridades locales, mediante sus políticas y programas, son esenciales para la formulación de medidas sostenibles y eficaces para la erradicación del trabajo infantil en el sector de la minería y la explotación de canteras. | UN | وتعد الحكومات والسياسات والبرامج المحلية، بسبب قربها من واقع حياة الأطفال وأسرهم، أمراً لا غنى عنه من أجل اتخاذ إجراءات مستدامة وفعالة للقضاء على عمل الأطفال في قطاع المناجم والمحاجر. |
La región sigue teniendo necesidad de cooperación técnica para establecer una capacidad de vigilancia en la materia que sea sostenible y eficaz en función de su costo. | UN | وهناك حاجة مستمرة إلى التعاون التقني في المنطقة من أجل بناء قدرة مستدامة وفعالة من حيث التكلفة على رصد المخدرات. |
Una estrategia integral contra el problema mundial de las drogas sólo puede ser sostenible y eficaz si toda la comunidad internacional enfrenta con igual decisión y de manera conjunta todos los eslabones de la cadena. | UN | ولا يمكن لأي استراتيجية متكاملة ضد مشكلة المخدرات العالمية أن تكون مستدامة وفعالة إلا إذا قام المجتمع الدولي بأكمله بمواجهة جميع حلقات السلسلة بنفس القدر من العزم والوحدة. |
b) Ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a establecer regímenes multilaterales de transporte de tránsito sostenibles y eficientes con la participación de interesados de los sectores público y privado, y alentar y apoyar el intercambio de las mejores prácticas relacionadas con experiencias, políticas e iniciativas; | UN | (ب) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في وضع نظم مستدامة وفعالة ومتعددة الأطراف للنقل العابر تشمل الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص، والتشجيع على تبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بالخبرات والسياسات والمبادرات ودعم ذلك؛ |
Su delegación subraya la necesidad de establecer un mecanismo de financiación eficaz y sostenible que permita al Organismo atender a la creciente demanda de todos sus servicios. | UN | وقالت إن وفدها يشدد على أهمية إنشاء آلية تمويل مستدامة وفعالة لتمكين الوكالة من تلبية الطلب المتزايد على خدماتها. |
En ese contexto, las organizaciones consideraron que el informe era un instrumento que se utilizaría para mejorar continuamente las actividades, así como un medio para asegurar resultados sostenibles y eficaces en función del costo para los Estados Miembros. | UN | وفي هذا السياق، نظرت المؤسسات إلى التقرير على أنه أداة ينبغي استخدامها لإدخال تحسينات مستمرة، وعلى أنه وسيلة لضمان تحقيق نتائج مستدامة وفعالة من حيث التكلفة لصالح الدول الأعضاء. |
Sin embargo, el suministro de apoyo logístico adecuado sigue siendo fundamental para asegurar que se pueda concluir a tiempo el despliegue y para realizar operaciones sostenibles y eficaces. | UN | غير أن توفير الدعم اللوجستي الكافي يظل أمرا حاسما في ضمان إتمام الانتشار في الوقت المناسب والسماح بإجراء عمليات مستدامة وفعالة. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas acogen complacidas el amplio examen y análisis que figura en el informe y consideran que constituye un medio valioso para asegurar resultados sostenibles y eficaces en función de los costos en una esfera tan importante. | UN | وقال إن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ترحِّب بما يرد في التقرير من استعراض وتحليل شاملين فيما ينظر إليه باعتباره وسيلة لها قيمتها بما يكفل تحقيق نتائج مستدامة وفعالة من حيث التكاليف في مثل هذا المجال المهم. |
15. Reafirma su disposición a considerar la posibilidad de que las Naciones Unidas participen activamente, en coordinación con la OUA, en particular adoptando medidas concretas, sostenibles y eficaces, para respaldar la aplicación de un acuerdo de cesación del fuego y un proceso concertado con miras a la solución política del conflicto; | UN | ٥١ - يؤكد من جديد استعداده للنظر في مشاركة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاركة فعلية تشمل اتخاذ تدابير ملموسة مستدامة وفعالة للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار وفي عملية يتفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع؛ |
15. Reafirma su disposición a considerar la posibilidad de que las Naciones Unidas participen activamente, en coordinación con la OUA, en particular adoptando medidas concretas, sostenibles y eficaces, para respaldar la aplicación de un acuerdo de cesación del fuego y un proceso concertado con miras a la solución política del conflicto; | UN | ٥١ - يؤكد من جديد استعداده للنظر في مشاركة اﻷمم المتحدة، بالتنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مشاركة فعلية تشمل اتخاذ تدابير ملموسة مستدامة وفعالة للمساعدة في تنفيذ اتفاق فعال لوقف إطلاق النار وفي عملية يتفق عليها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع؛ |
Al comenzar el último año de su mandato, la Misión está en condiciones idóneas, en colaboración con las autoridades locales, de cumplir cabalmente su principal directiva, que es establecer en Bosnia y Herzegovina dispositivos policiales sostenibles y eficaces, en consonancia con las mejores prácticas europeas. | UN | وتجد البعثة نفسها، وهي على وشك الدخول في العام الأخير من ولايتها، في وضع جيد لكي تقوم، في شراكة مع السلطات المحلية، بإتمام التوجه الأساس لها أي تطبيق ترتيبات مستدامة وفعالة لعمل الشرطة في البوسنة والهرسك تضاهي أفضل الممارسات الأوروبية في هذا المجال. |
El HIE ha centrado sus actividades en la movilidad urbana sostenible, que se ocupa principalmente de estrategias de transporte no motorizado que sean sostenibles y eficaces para su utilización por los pobres. | UN | وركز المعهد الدولي لهندسة البني التحتية والهندسة الهيدرولية والبيئية أنشطته على الحراكة الحضرية المستدامة التي تعنى على وجه الخصوص باستراتيجية النقل غير الميكانيكي التي تعتبر مستدامة وفعالة من أجل استخدام الفقراء لها. |
La subregión sigue teniendo necesidad de cooperación técnica a fin de establecer una capacidad en la materia que sea sostenible y eficaz en función de los costos. | UN | وهناك حاجة مستمرة إلى التعاون التقني في المنطقة الفرعية من أجل بناء قدرات مستدامة وفعالة من حيث التكلفة على رصد المخدرات. |
Los estudios de la Oficina de Evaluación sobre el empleo de esas plataformas en los sectores privado y público indican que ello puede ser una estrategia sostenible y eficaz en función del costo. | UN | ويشير بحث مكتب التقييم حول استخدام مناهج العمل هذه في القطاعين العام والخاص إلى أنها يمكن أن تصبح استراتيجيات مستدامة وفعالة من حيث التكلفة. |
Cada oficina en el país tendrá, con su dirección regional, una visión compartida de las funciones y capacidades fundamentales que necesita para aplicar los programas con eficacia y un plan sostenible y eficaz en función del costo para lograrlo. | UN | وسوف تكون لدى كل مكتب قطري نظرة مشتركة مع مكتبه الإقليمي، للوظائف الحيوية والقدرات التي يحتاجها كل مكتب لتنفيذ البرامج على نحو فعال، وخطة مستدامة وفعالة من حيث التكاليف للقيام بذلك؛ |
b) Ayudar a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito a establecer regímenes multilaterales de transporte de tránsito sostenibles y eficientes con la participación de interesados de los sectores público y privado, y alentar y apoyar el intercambio de las mejores prácticas relacionadas con las experiencias, políticas e iniciativas; | UN | (ب) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر على وضع نظم مستدامة وفعالة ومتعددة الأطراف للنقل العابر تشمل الجهات المعنية من القطاعين العام والخاص، وتشجيع ودعم تبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بالخبرات والسياسات والمبادرات؛ |
La propuesta consiste en que el ACNUDH perfeccione su estrategia de creación de capacidad a fin de ayudar a los Estados partes a cumplir de manera eficaz y sostenible sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | ويقضي المقترح بأن تواصل مفوضية حقوق الإنسان تنقيح استراتيجيتها لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف بطريقة مستدامة وفعالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Con asistencia técnica se podría preparar una campaña sostenida y eficaz de educación sobre los derechos humanos a la que podrían acceder todos los beliceños. | UN | وبالإمكان تنظيم حملة تثقيف مستدامة وفعالة في مجال حقوق الإنسان تُتاح لجميع البليزيين وذلك بفضل المساعدة التقنية. |
62. Dicha tendencia puede también estimular el interés por el diseño y la ejecución de políticas nacionales e internacionales que promuevan la utilización sostenible y eficiente de los recursos naturales, y que mantengan y mejoren la calidad ambiental. | UN | ٢٦- وهذا الاتجاه يمكن أن يثير أيضاً اهتماماً بتصميم وتنفيذ سياسات وطنية ودولية يمكن أن تشجع على استعمال الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وفعالة وأن تحافظ على نوعية البيئة وتحسنها. |
Ahora bien, para adoptar las medidas de adaptación adecuadas es necesario entender bien cuáles son los efectos del cambio climático y sus consecuencias en el transporte marítimo y en el acceso a servicios de transporte internacional rentables y sostenibles. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب فهم هذه الآثار وتداعياتها على النقل البحري وعلى فرص الحصول على خدمات نقل دولية مستدامة وفعالة من حيث التكلفة فهماً جيداً، بما يكفل اتخاذ تدابير التكيف الملائمة. |
Destacó que el Grupo de Trabajo debe constituirse en la voz de la comunidad internacional para determinar y promover soluciones pertinentes, sostenibles y efectivas a fin de eliminar todas las formas de racismo, discriminación racial y xenofobia que afectan a los afrodescendientes en todo el mundo. | UN | وأكد على ضرورة أن يكون الفريق العامل صوت المجتمع الدولي في تحديد واستنباط حلول ذات صلة بالموضوع تكون مستدامة وفعالة إزاء القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب التي يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم. |