Desde 2005 trabaja como asesor jurídico para la Autoridad Marítima de Panamá. | UN | ومنذ عام 2005 يعمل مستشارا قانونيا لدى الهيئة البحرية البنمية. |
Durante una licencia de sus labores como juez, trabajó desde 1969 como asesor jurídico del Gobierno, fundamentalmente en el Ministerio de Finanzas. | UN | وعندما ترك العمل بالقضاء، عمل منذ عام ١٩٦٩، مستشارا قانونيا للحكومة، وبصفة رئيسية لدى وزارة المالية. |
En 1990 fue adscrito a la Corte Real, en donde trabajó como asesor jurídico de Su Alteza Real el Príncipe heredero El-Hassan bin Talal. | UN | وفي عام ١٩٩٠ أعير للبلاط الملكي حيث عمل مستشارا قانونيا لسمو ولي العهد اﻷمير الحسن بن طلال. |
Para 1998 se propone la creación de un conjunto de 12 asesores jurídicos de equipo, de categoría P-4 , que se transferirían de los equipos de investigación, a fin de consolidar los recursos de apoyo a los juicios. | UN | ١٢ - وحدة المستشارين القانونيين لﻷفرقة - اقترح أن يجري في عام ١٩٩٨ إنشاء مجموعة من ١٢ مستشارا قانونيا لﻷفرقة برتبة ف - ٤ ينقلون من أفرقة التحقيق، من أجل تعزيز دعم المحاكمات. |
La Dependencia de asesores jurídicos de Equipos de Investigación está integrada por 14 asesores jurídicos de equipo, incluidos dos encargados de la investigación de Kosovo, quienes colaboran con los 10 equipos de investigación que, según lo previsto, realizarán 12 investigaciones en 1999, además de la investigación de Kosovo. | UN | ووحدة المستشارين القانونيين ﻷفرقة التحقيق تضم ١٤ مستشارا قانونيا لﻷفرقة، بينهم مستشاران لتحقيقات كوسوفو، منتدبان للعمل مع أفرقة التحقيق العشرة، التي يتوقع منها إجراء ١٢ تحقيقا خلال عام ١٩٩٩، إضافة إلى تحقيق كوسوفو. |
Todavía continúa trabajando sobre normas de los derechos humanos en calidad de asesor jurídico. | UN | يواصل العمل في مجال قانون حقوق الإنسان بصفته مستشارا قانونيا. |
La secretaría del Grupo de Contacto incluye también un asesor jurídico de la Conferencia Internacional. | UN | وتضم أمانة مجموعة الاتصال كذلك مستشارا قانونيا من المؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة. |
Posteriormente participó en varios períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas en calidad de Consejero jurídico de la delegación de Marruecos. | UN | شارك بعد ذلك في عدة دورات للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بصفته مستشارا قانونيا للوفد المغربي. |
El denunciante podrá solicitar que el Director de Actuaciones en materia de Derechos Humanos, cargo financiado públicamente, lo represente como abogado defensor durante las actuaciones judiciales. | UN | ويجوز للمدعي التماس قيام مدير دعاوى حقوق الإنسان الممولة بأموال عامة بتمثيله بوصفه مستشارا قانونيا في الدعاوى. |
En 1990 fue adscrito a la Corte Real, en donde trabajó como asesor jurídico del Príncipe heredero El-Hassan bin Talal. | UN | وفي عام ١٩٩٠ أعير للبلاط الملكي حيث عمل مستشارا قانونيا لولي العهد اﻷمير الحسن بن طلال. |
Se desempeñó como asesor jurídico del Gobierno de los Estados Unidos en una demanda de derecho marítimo. | UN | وعمل مستشارا قانونيا لحكومة الولايات المتحدة في دعوى تتعلق بالشؤون البحرية. |
Además, el Fiscal Militar General nombró a un oficial de asuntos jurídicos de la Fiscalía Militar General para que actuara como asesor jurídico de la División. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عين المدعي العام العسكري موظفا قانونيا من هيئة الادعاء العام العسكري ليعمل مستشارا قانونيا للشعبة. |
Además, como asesor jurídico de la Misión Permanente de Italia ante las Naciones Unidas de 1992 a 2001, estuvo presente en todo el proceso de negociación que culminó con la adopción del Estatuto de Roma. | UN | وفضلا عن ذلك، وبوصفه مستشارا قانونيا للبعثة الدائمة لإيطاليا لدى الأمم المتحدة، شارك بنشاط في كامل عملية المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد نظام روما الأساسي. |
Se ha desempeñado como asesor jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Argentina, Embajador en Polonia y Checoslovaquia y Agente del Gobierno de la Argentina en el asunto del Canal de Beagle. | UN | عمل مستشارا قانونيا بوزارة الخارجية الأرجنتينية، وسفيرا في بولندا وتشيكوسلوفاكيا، ووكيلا للحكومة الأرجنتينية في مسألة قناة بيغل. |
i) Me desempeñé como asesor jurídico Principal del Gobierno de Punjab y de todos sus departamentos en todos los asuntos jurídicos, entre ellos, interpretación de leyes, reglamentos, ordenanzas con fuerza de ley, derecho civil y su procedimiento. | UN | ' 1` عملتُ مستشارا قانونيا أساسيا لحكومة البنجاب وجميع الوزارت المحلية التابعة لها بشأن جميع المسائل القانونية بما في ذلك تفسير القوانين، والقواعد، والأوامر التي لها قوة القانون، والقانون المدني، وإجراءاته. |
Estas Dependencias constan de los 15 letrados adjuntos que previamente estaban adscritos a los equipos de enjuiciamiento y los equipos de preparación de juicios, junto con 14 asesores jurídicos de equipo que anteriormente estaban agrupados en la Dependencia de asesores jurídicos de Equipo. | UN | وهاتان الوحدتان تتألفان من ١٥ محاميا مشاركا كانوا من قبل مرتبطين بأفرقة المحاكمات وأفرقة التحضير للمحاكمات و ١٤ مستشارا قانونيا لﻷفرقة كانوا من قبل يعملون، كمجموعة، في وحدة المستشارين القانونيين لﻷفرقة. |
– Un curso para alrededor de 35 asesores jurídicos de países en desarrollo (la asignación cubrirá los gastos de 10 de ellos) que se prevé celebrar los días 21 y 22 de enero de 2000 en cooperación con el UNITAR. | UN | - دورة دراسية موجهة لنحو ٣٥ مستشارا قانونيا من البلدان النامية، يمول ١٠ منهم من الاعتماد المخصص، من المقرر أن تعقد في يومي ٢١ و ٢٢ كانون الثاني/يناير عام ٢٠٠٠ بالتعاون مع اليونيتار. |
La Oficina prestaba asistencia actualmente en África y el Oriente Medio, Asia y el Pacífico, Asia central, Europa central y oriental y América Latina y el Caribe, incluida la asistencia en forma de 20 asesores jurídicos residentes, que brindaban asesoramiento y asistencia técnica con carácter continuo a 13 gobiernos anfitriones. | UN | ويقدم المكتب حاليا المساعدة في آسيا والمحيط الهادئ وآسيا الوسطى وافريقيا والشرق الأوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وأمريكا اللاتينية والكاريبـي، بواسطة عشرين مستشارا قانونيا مقيما متفرغين لتقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى 13 حكومة مضيفة. |
El profesor Maluwa ha tenido el privilegio de desempeñar las funciones de asesor jurídico en la Unión Africana y en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وقد اكتسب خبرة من عمله مستشارا قانونيا في الاتحاد الأفريقي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Cabe señalar que el Dr. Ferrero Costa, cuyo curriculum vitae se adjunta, es un jurista de amplia experiencia que participó como miembro de la Comisión Consultiva del Ministerio de Relaciones Exteriores, ejerciendo asimismo el cargo de asesor jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores, donde también ocupó el puesto de Ministro. | UN | إن الدكتور فيريرو كوستا، المرفقة سيرته الذاتية طي هذا الكتاب، رجلُ قانون ذو خبرة واسعة شارك كعضو في اللجنة الاستشارية لوزارة الخارجية وعمل مستشارا قانونيا للوزارة حيث شغل أيضا منصب وزير. |
Fue asesor jurídico de varias instituciones públicas y privadas y de sindicatos registrados | UN | العمل مستشارا قانونيا لمؤسسات وهيئات عدة في القطاعين العام ولنقابات مسجلة. |
Treinta y cuatro por ciento empleaban a un Consejero confidencial, frente a 24% en 1995. | UN | ويستخدم 34 في المائة مستشارا قانونيا خاصا، مقابل 24 في المائة في عام 1995. |
Como oficial de la marina, he actuado a menudo como auditor de guerra, fiscal o abogado de los acusados en el Tribunal de Justicia Militar y como abogado defensor en investigaciones sobre accidentes navales graves. | UN | وبصفتي ضابطا بحريا عملت مرات عديدة مستشارا قضائيا، أو مدعيا، أو مستشارا قانونيا للمتهمين في المحاكم العسكرية كما عملت مستشارا قانونيا في التحقيقات التي كانت تجري في حوادث الاصطدام البحرية الخطيرة. |