ويكيبيديا

    "مستعدة للتعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • está dispuesto a cooperar
        
    • está dispuesta a cooperar
        
    • está dispuesto a colaborar
        
    • está dispuesta a colaborar
        
    • estaba dispuesto a cooperar
        
    • están dispuestas a cooperar
        
    • están dispuestos a cooperar
        
    • estaba dispuesta a cooperar
        
    • estaban dispuestos a cooperar
        
    • dispuesto a cooperar de
        
    • was willing to cooperate
        
    • está dispuesta a trabajar
        
    • su disposición a cooperar
        
    • estaba dispuesto a colaborar
        
    • están dispuestos a colaborar
        
    Nepal está dispuesto a cooperar con el Alto Comisionado en su puesta en práctica. UN وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    Uzbekistán está dispuesto a cooperar en esta esfera con todos los países y organizaciones interesados. UN وأوزبكستان مستعدة للتعاون في هذا المجال مع كل البلدان والمنظمات المعنية.
    Croacia está dispuesta a cooperar con todas las partes para encontrar a esas personas o averiguar qué ha ocurrido con ellas. UN وكرواتيا مستعدة للتعاون مع جميع اﻷطراف ضمن جهودها لتتبع هؤلاء اﻷشخاص، أو معروفة الحقيقة عن مصيرهم.
    Cuba está dispuesta a cooperar en la búsqueda de esos mecanismos o formas. UN وكوبا مستعدة للتعاون في البحث عن هذه الآليات أو الأشكال.
    El Gobierno de Myanmar ha manifestado que está dispuesto a colaborar con las Naciones Unidas. UN حكومــة ميانمار أنها مستعدة للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Ucrania está dispuesta a colaborar con el Secretario General en esta cuestión. UN وإن أوكرانيا مستعدة للتعاون مع اﻷمين العام بشأن هذه المسالة.
    A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    Las instituciones de Bretton Woods han indicado que están dispuestas a cooperar con el sistema de las Naciones Unidas en la preparación de la nota sobre la estrategia del país. UN وأوضحت مؤسسات بريتون وودز أنها مستعدة للتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Los Países Bajos están dispuestos a cooperar con este examen de manera incondicional y a hacerse eco de los resultados, las conclusiones y las recomendaciones consiguientes. UN وهولندا مستعدة للتعاون مع هذا الاستعراض بلا قيد ولا شرط وستتقبّل بصدر رحْبٍ ما ينجم عنها من استنتاجات وخلاصات وتوصيات.
    El Gobierno chino está dispuesto a cooperar ampliamente y continuará realizando esfuerzos constantes en pro del establecimiento de ese nuevo orden, y de la paz y el desarrollo del mundo. UN والحكومة الصينية مستعدة للتعاون على نطاق واسع مع سائر البلدان، وستواصل بذل جهود دؤوبة من أجل إنشاء مثل هذا النظام الجديد، ومن أجل سلم العالم وتنميته.
    52. Israel está dispuesto a cooperar con los países de la región y de otras partes en las actividades de lucha contra los estupefacientes. UN ٥٢ - وأضافت قائلة إن اسرائيل مستعدة للتعاون مع بلدان المنطقة وغيرها من البلدان في الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات.
    Asimismo, indica que el Gobierno de su país está dispuesto a cooperar al máximo para permitir cumplir su misión a la experta encargada de realizar el estudio. UN وأشارت إلى أن حكومتها مستعدة للتعاون إلى أقصى حد من أجل إتاحة الفرصة للخبير المكلف بإجراء الدراسة لكي ينجح في مهمته.
    El orador dice que su Gobierno está dispuesto a cooperar con todos los gobiernos y pueblos que traten de determinar medidas más eficaces encaminadas a erradicar la discriminación. UN وإن حكومته مستعدة للتعاون مع أي من الحكومات والشعوب اﻷخرى من أجل تحديد تدابير أكثر فعالية للقضاء على التمييز.
    El Brasil está dispuesto a cooperar en esta tarea en los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن البرازيل مستعدة للتعاون في هذا المسعى في إطار هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Croacia está dispuesta a cooperar estrechamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la realización de esos juicios. UN وكرواتيا مستعدة للتعاون عن كثـب مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إجراء مثل هذه المحاكمات.
    La República de Belarús está dispuesta a cooperar con todos los Estados en la solución de una amplia gama de problemas relacionados con la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN جمهورية بيلاروس مستعدة للتعاون مع جميع الدول بشأن المشاكل ذات الطابع العام المتصلة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La SADC tiene su propio protocolo sobre el control de armas de fuego y está dispuesta a cooperar con la comunidad internacional compartiendo información y procedimientos óptimos. UN وأضاف أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لديها بروتوكولها الخاص بشأن مراقبة الأسلحة النارية وهي مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي بتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    El Gobierno de Angola está dispuesto a colaborar estrechamente con las organizaciones internacionales dedicadas al mantenimiento de la paz en su país y el bienestar de su población. UN وذكرت أن الحكومة اﻷنغولية مستعدة للتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية التي تعمل على حفظ السلام وتعزيز رفاه الشعب.
    La OMI está dispuesta a colaborar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros con miras a encontrar soluciones concretas a este problema. UN وإن المنظمة الدولية للهجرة مستعدة للتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها من أجل إيجاد الحلول العملية لهذه المشكلة.
    A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    El volumen y el mandato de esa presencia dependerá de si las facciones somalíes quieren que las Naciones Unidas desempeñen una función de facilitación o de mediación y están dispuestas a cooperar con ella. UN وسيتوقف حجم وولاية هذا الوجود على ما إذا كانت الفصائل الصومالية تريد من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور الميسر أو الوسيط وما إذا كانت هذه الفصائل مستعدة للتعاون معها.
    El representante de la República Árabe Siria concluye reiterando que los países del Grupo están dispuestos a cooperar sin reservas para lograr los objetivos comunes. UN وختم الممثل السوري قوله بالتأكيد من جديد إن بلدان المجموعة مستعدة للتعاون دون أي تحفظ بغية تحقيق الأهداف المشتركة.
    Nigeria estaba dispuesta a cooperar con el Consejo o cualquier otro interlocutor dispuesto a comprobar la situación real de Nigeria en materia de tortura. UN ونيجيريا مستعدة للتعاون مع المجلس أو أي جهة معنية أخرى مهتمة بالتوصل إلى الحقائق المتعلقة بالتعذيب في نيجيريا.
    En particular, ha podido advertirse que cuando los gobiernos estaban dispuestos a cooperar con el Relator Especial era posible no sólo actuar para ayudar a las víctimas de las violaciones de derechos humanos, sino también adoptar medidas preventivas y de intervención. UN وبنوع خاص، فقد تبين أنه يمكن، عندما تكون الحكومات مستعدة للتعاون مع المقرر الخاص، ليس فقط العمل على مساعدة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، بل أيضاً القيام بالتدخل واتخاذ تدابير وقائية.
    Mi país está dispuesto a cooperar, de manera sustantiva, en el examen que se haga de esta materia. UN وبلادي مستعدة للتعاون بشكل كبير في بحث هذا الموضوع.
    The Minister for Foreign Affairs welcomed the Special Rapporteur and indicated that the Government of Iraq was willing to cooperate with the Special Rapporteur. UN 23- رحب وزير الخارجية بالمقرر الخاص وأوضح أن حكومة العراق مستعدة للتعاون معه.
    China está dispuesta a trabajar con otros países y seguirá contribuyendo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN والصين مستعدة للتعاون مع البلدان اﻷخرى ومواصلة اﻹسهام في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    El Gobierno Real de Camboya desea reiterar su disposición a cooperar con Vuestra Excelencia en la coordinación del envío y de la labor de observadores internacionales con el mandato de observar todo el proceso electoral. UN وتود حكومة كمبوديا الديمقراطية أن تكرر القول بأنها مستعدة للتعاون مع سعادتكم في تنسيق إيفاد المراقبين الدوليين الذين سيقومون بمراقبة عملية الانتخابات بكاملها، إلى جانب تنسيق عملهم.
    Reconociendo que no había solución perfecta, el CCCA estaba dispuesto a colaborar plenamente con la Comisión en la preparación de la escala que más conviniere para alcanzar los objetivos opuestos establecidos. UN وقال إن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تدرك أنه ليس هناك حل كامل، وأنها مستعدة للتعاون الكامل مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في وضع جدول يحقق مجموعة اﻷهداف المتنافسة بشكل أفضل ولا يحيد عنها كثيرا.
    Los países en cuyo nombre se expresa el orador están dispuestos a colaborar en la elaboración de un sistema de prevención y de sanción de esas prácticas, que sea más eficaz que el sistema en vigor. UN والبلدان التي يتحدث المتكلم باسمها مستعدة للتعاون على وضع نظام أكثر فعالية من النظام الحالي ويحول دون حدوث هذه الممارسات ويفرض عقوبات عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد