Con frecuencia, la inquietud acerca de la moralidad y el orden público también indujo a las potencias a proporcionar educación en sus colonias. | UN | وكثيرا ما كانت الشواغل المتصلة بالأخلاق والنظام العام دافعا للدول المستعمِرة لتوفير التعليم في مستعمراتها. |
Tras la derrota de Italia en la Segunda Guerra Mundial, se planteó en las Naciones Unidas la cuestión de qué hacer con sus colonias. | UN | ومع هزيمة إيطاليا في الحرب العالمية الثانية، طرحت مسألة التصرف في مستعمراتها في الأمم المتحدة. |
Estas cifras corroboran la idea de que los Estados Unidos suelen favorecer el reclutamiento de jóvenes de sus colonias cuando es preciso luchar en el campo de batalla. | UN | وتؤكد هذه الأرقام فكرة أن الولايات المتحدة تميل إلى التشجيع على تجنيد الشباب من مستعمراتها للقتال في المعارك. |
Las Bermudas son administradas por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y es la más antigua de las colonias todavía existentes. | UN | ٤ - تخضع برمودا ﻹدارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهي أقدم مستعمراتها المتبقية. |
El Tratado de Utrecht no menciona siquiera la colonización y la descolonización y, en cualquier caso, Gran Bretaña no reclamó Gibraltar como colonia hasta 126 años después de firmarlo. | UN | كما أن اتفاقية اوتريخت لا تشير إلى الاستعمار أو إلى إنهاء الاستعمار، وفي كل حال فلم تدّع بريطانيا العظمى أن جبل طارق هو مستعمرة من مستعمراتها إلاّ بعد 126 عاما من التوقيع على الاتفاقية. |
Y para citar a un investigador de seguridad, Marcus Ranum, quien dijo que EE. UU. ahora trata Internet como si fuera una de sus colonias. | TED | وعلى حد تعبير الباحث زميل الأمن، ماركوس وقال ان الولايات المتحدة تعامل في الوقت الراهن الإنترنت كما ستعامل واحدة من مستعمراتها. |
Pero le costó sus cruceros, su red de radio, y todas sus colonias. | Open Subtitles | كلفتها في النهاية سفنها الحربية ، ومحطات اللاسلكي وكل مستعمراتها |
Alemania, Bélgica y Gran Bretaña firmaron un tratado de nueva demarcación de los límites de sus colonias, de modo que los habitantes de partes de Rwanda, a saber, la isla Idjwi, las zonas de Masisi y Rutshuru, etc., quedaron en territorio del Congo Belga. | UN | وقعت بلجيكا وألمانيا وبريطانيا العظمى على معاهدة ﻹعادة رسم حدود مستعمراتها. وهكذا أصبح السكان في بعض أجزاء رواندا، أي جزيرة إدجوي، ومنطقتي ماسيسي وروتشورو وما إلى ذلك جزءا من الكونغو البلجيكية. |
Una guerra en Europa se extenderá a sus colonias. | Open Subtitles | الحرب فى اوروبا ستنتقل الى مستعمراتها |
Por otra parte, la España del siglo XVI todavía no se sacudía del espíritu medieval, y por ello las formas de explotación que imponían en sus colonias se enmarcaban dentro del modo de producción propio del feudalismo, cuando no regresaba a la esclavitud absoluta. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تكن اسبانيا القرن السادس عشر قد تخلصت من روح القرون الوسطى، وبالتالي كانت أشكال الاستغلال التي تفرضها في مستعمراتها تقع في إطار أنماط الانتاج الخاصة بالاقطاع، ان لم تكن تهبط إلى مستوى أنماط الرق المطلق. |
El Sr. MACEDO dice que ha llegado el momento de que los políticos portugueses dejen de difundir mentiras a fin de ocultar la forma en que Portugal descolonizó varias de sus colonias. | UN | ٤٥ - السيد ماسيدو: قال إن الوقت قد حان ليتوقف السياسيون البرتغاليون عن إشاعة اﻷكاذيب سعيا منهم إلى إخفاء الطريقة التي أنجزت بها البرتغال عملية إنهاء الاستعمار من عدد من مستعمراتها. |
Si bien los Estados Unidos, que son la actual Potencia administradora, han sometido abiertamente el Territorio a una condición de segunda clase, ya en el pasado, el Gobierno danés sancionó la esclavitud y aún sigue haciendo caso omiso de la cuestión en relación con la transferencia de sus colonias a los Estados Unidos en 1917, actitud que merece la condena de la comunidad internacional. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، تضع هذا الإقليم صراحة في المرتبة الثانية، إلا أن الحكومة الدانمركية قبلها قد اعتمدت سياسة الرق هناك، بل إنها تواصل الآن تجاهل هذه المسألة فيما يتعلق بنقل مستعمراتها إلى الولايات المتحدة في عام 1917، ولهذا ينبغي أن توجه لها إدانة دولية. |
Añadió que el Gobierno del Reino Unido debería ampliar su compromiso interno de retrocesión de poderes a sus colonias y afirmó que Anguila buscaría obtener la misma capacidad de autogobierno de que disfrutan a la sazón Gales y Escocia24. | UN | وأضاف أنه ينبغي للحكومة البريطانية أن تمد نطاق التزامها المحلي بتفويضه إلى مستعمراتها وقال إن أنغيلا ستسعى للحصول على سلطة الحكم الذاتي نفسها التي تتمتع بها حاليا كل من ويلز واسكتلندا(24). |
A Flandes, América, Filipinas, parte de Italia y el norte de Africa, se habían unido Portugal y sus colonias, pero era en Flandes, en una guerra larga y cruel, donde se jugaba la supervivencia del imperio. | Open Subtitles | (سيـّطر على (فلاندرز) و (الأمريكتين) و(الفلبين (وأجزاء من (إيطاليا (و(شمال أفريقيا البرتغال) و مستعمراتها) قدّ أضيفت أليها |
Es prueba de la increíble veleidad e hipocresía de la cual somos capaces los seres humanos el hecho de que los Estados Unidos, país que se autoerige en juez del carácter moral y democrático de los Estados miembros de la comunidad internacional, puertas adentro, en su propia casa, someta a estas iniquidades a ciudadanos de sus colonias, cuyo único crimen ha sido luchar por la autodeterminación y la soberanía de su pueblo. | UN | والبرهان على الكم الذي لا يصدق من التقلب والنفاق الذي يقدر عليه الانسان أن الولايات المتحدة نفسها، البلد الذي ينصب نفسه حكما على الطابع اﻷخلاقي والديمقراطي للدول التي يتألف منها المجتمع الدولي، تفرض كل هذه المظالم على مواطني مستعمراتها الذين لم يرتكبوا جرما سوى الكفاح من أجل حق شعبهم في تقرير المصير والسيادة. |
" El dilema de Timor Oriental se creó en 1974, cuando un gobierno izquierdista en Portugal de repente se retiró de sus colonias en todo el mundo, incluida la mitad oriental de la isla de Timor ... " | UN | " لقد خلقت معضلة تيمور الشرقية في عام ١٩٧٤، عندما انسحبت حكومة يسارية في البرتغال فجأة من مستعمراتها في أنحاء العالم، بما في ذلك النصف الشرقي من جزيرة تيمور... " . |
Algunas Potencias administradoras se niegan a buscar una resolución definitiva al colonialismo, aduciendo la presunta incapacidad de los territorios no autónomos para mantener sociedades independientes y sostenibles, y todavía se niegan a cooperar plenamente con el Comité Especial e incluso intentan retirar de la lista sus colonias, sin informar debidamente a los habitantes acerca de las diversas opciones para lograr la libre determinación. | UN | 18- وأردفت تقول إن بعض السلطات الإدارية رفضت السعي إلى إيجاد حل محدد للاستعمار، متذرعة بعدم القدرة المزعوم للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على الاحتفاظ بمجتمع مستقل ومستدام، بل ورفضت التعاون الكامل مع اللجنة الخاصة، وحاولت أيضا رفع مستعمراتها من القائمة دون إبلاغ سكان هذه المستعمرات بصورة كافية بمختلف الخيارات المتاحة لتقرير المصير. |
Era necesaria una comunicación ulterior del Estado al Secretario General de las Naciones Unidas para que la Convención se extendiese " a todos los territorios o a uno cualquiera de los territorios de cuyas relaciones exteriores sea responsable " el respectivo Estado, esto es, eufemísticamente, a sus colonias (art. 12). | UN | وكان يتعين على الدولة أن توجه في وقت لاحق إشعارا إلى الأمين العام للأمم المتحدة من أجل توسيع نطاق الاتفاقية ليشمل ' ' جميع الأقاليم التي يكون الطرف المتعاقد المذكور مسؤولا عن تسيير علاقاتها الخارجية، أو يشمل أيا من هذه الأقاليم``، والمقصود هنا مجازا، مستعمراتها (المادة 12). |
Las Bermudas están administradas por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y es la más antigua de las colonias todavía existentes. | UN | 5 - تخضع برمودا لإدارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهي أقدم مستعمراتها المتبقية. |
Las Bermudas están administradas por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y es la más antigua de las colonias todavía existentes. | UN | 5 - تخضع برمودا لإدارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهي أقدم مستعمراتها المتبقية. |
En segundo lugar, debe suponerse parcialidad cuando una antigua potencia colonial quiere mediar entre sus antiguas colonias o cuando una antigua colonia quiere mediar entre otras partes con historias semejantes. | UN | وثانياً، ينبغي أيضاً أن يُفترض وجود تحيز في الحالات التي تسعى فيها قوة استعمارية سابقة للوساطة بين مستعمراتها السابقة أو حين تسعى مستعمرة سابقة للوساطة بين أطراف أخرى ذات تاريخ متماثل. |