ويكيبيديا

    "مستغلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprovechando
        
    • explotar
        
    • aprovecharse
        
    • aprovechar
        
    • explotadas
        
    • utilizados
        
    • se aprovechan
        
    • explotado
        
    • explotados
        
    • aprovechado
        
    • aprovechadas
        
    • se utilizan
        
    • aprovechándose
        
    • explotando
        
    • se explota
        
    Sin embargo, consideramos que no se están aprovechando al máximo esas posibilidades. UN ومع ذلك، نرى أن هذه الإمكانيـــة غيــر مستغلة حاليـــا كمــا يجب.
    Al parecer, robó a una clienta una joya, aprovechando que supervisaba el trabajo de las doncellas. Open Subtitles يبدو انها سرقت مجوهرات احدى النزيلات مستغلة منصبها كمدبرة جناح
    Por lo tanto, existe un gran potencial aún sin explotar en las empresas públicas relacionadas con el agua. UN لذلك، توجد إمكانات هائلة وغير مستغلة فيما يتعلق بمتعهدي توفير خدمات إمدادات المياه العامة.
    Por ello, importantes iniciativas artísticas siguen sin aprovecharse y conocerse. UN وهكذا تظل مساعي فنية عظيمة غير مستغلة وغير معروفة.
    Por ello, sus posibilidades de crecimiento quedan en gran medida sin aprovechar. UN ونتيجة لذلك، تبقى إمكانات نموها غير مستغلة إلى حد بعيد.
    A este respecto, la existencia de amplias posibilidades no explotadas en los sectores primarios explica la razón del optimismo. UN ويعتبر وجود فرص وافرة وغير مستغلة في القطاعات اﻷولية سبباً معقولاً للتفاؤل في هذا المضمار.
    Con esas medidas el Gobierno de Grecia pretende ejercer presión económica, política y de otros tipos sobre nuestro país, aprovechando nuestra condición de país sin litoral. UN فالحكومة اليونانية تنوي استخدام هذه التدابير لممارسة الضغط الاقتصادي والسياسي وغيرهما من أنواع الضغط على بلدنا، مستغلة موقعنا كبلد غير ساحلي.
    aprovechando la tolerancia de la policía griega, un grupo de manifestantes trató de franquear la barrera de seguridad y tomar por asalto el Consulado para arriar la bandera turca. UN وحاولت مجموعة من المتجمهرين، مستغلة تساهل الشرطة اليونانية، أن تقتحم القنصلية عن طريق تسلق حاجز اﻷمن حتى تنزل العلم التركي.
    aprovechando la derrota del imperialismo japonés, los Estados Unidos se lanzaron a realizar sus ambiciones de dominación de Corea, con lo cual venían soñando desde hacía un siglo. UN لقد شرعت الولايات المتحدة، مستغلة هزيمة اﻹمبريالية اليابانية، في تحقيق مطامحها في السيطرة على كوريا، وهي المطامح التي كانت تحلم بها طوال قرن.
    Más de mil millones de personas que viven con discapacidad constituyen un importantísimo recurso humano sin explotar que puede aportar importantes contribuciones al logro del desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ويشكل أكثر من بليون شخص من ذوي الإعاقة موارد بشرية هائلة غير مستغلة يمكن أن تقدم إسهامات هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Hay en las misiones políticas especiales muchas posibilidades sin explotar que podrían aprovecharse mediante el establecimiento de una plataforma para el intercambio de experiencias y puntos de vista. UN وهناك إمكانات غير مستغلة في البعثات السياسية الخاصة يمكن إطلاقها بوضع برنامج لتبادل الخبرات والآراء.
    Las posibilidades de la energía limpia y renovable en Nepal son inmensas y están por explotar. UN وقال إنَّ لدى نيبال إمكانات هائلة وغير مستغلة في مجال الطاقة المتجددة والنظيفة.
    Aunque la oferta ha creado cierta demanda, sigue habiendo una capacidad ociosa que no se prevé aprovechar cabalmente en Nairobi. UN وأدى العرض إلى إيجاد قدر من الطلب ومع ذلك لا تزال هناك قدرات غير مستغلة لا يُنتظر استخدامها بالكامل في نيروبي.
    La mayor parte de las especies sobre las que existe información se consideran plenamente explotadas o sobreexplotadas. UN وتُعتبر أغلبية الأنواع التي تتوافر معلومات بشأنها إما مستغلة استغلالا كاملا أو مفرطا.
    Los saldos no utilizados han sido consignados en esta partida presupuestaria en los informes sobre la ejecución de los presupuestos de esas misiones. UN وتم الابلاغ عن أرصدة غير مستغلة تحت هذا البند في تقارير اﻷداء لهذه البعثات.
    Expresando su consternación ante la capacidad de las redes de delincuentes para actuar impunemente, al tiempo que se aprovechan de la vulnerabilidad de sus víctimas, UN وإذ تعرب عن استيائها من قدرة الشبكات الإجرامية على الإفلات من العقاب، مستغلة ضعف ضحاياها،
    Más importante todavía es el gran potencial minero no explotado de algunos países de África. UN واﻷهم من ذلك أن هناك طاقة كبيرة غير مستغلة في قطاع المعادن في بعض البلدان اﻷفريقية.
    Se considera que la polaca austral y el granadero están siendo subexplotados o moderadamente explotados. UN وأرصدة السمك اﻷبيض اﻷزرق والغرينادير الجنوبية تعتبر مستغلة استغلالا ناقصا أو معتدلا.
    Existe un gran potencial de inversiones no aprovechado en muchos países. UN ولا تزال هناك إمكانية كبيرة غير مستغلة للاستثمار في بلدان عديدة.
    El proyecto de resolución surge de la convicción de que la mediación ofrece grandes posibilidades que no han sido aprovechadas. UN مشروع القرار ينبع من الاقتناع بأنه تكمن في الوساطة إمكانات هائلة غير مستغلة.
    No se aprovecha el potencial pleno de los productos no madereros ni sus funciones recreativas y sociales, ni tampoco se utilizan completamente los desechos y residuos madereros. UN لا تزال الإمكانات الاقتصادية الكامنة الكاملة للمنتجات الحرجية غير الخشبية والوظائف الترفيهية والاجتماعية غير مستغلة. كما أن مخلفات الأخشاب والنفايات غير مستغلة جيداً.
    aprovechándose de la situación, intensificaron sus acciones las bandas criminales de saqueadores y asesinos. UN وزادت عصابات النهب والقتل اﻹجرامية نشاطها مستغلة ذلك الوضع.
    El agua dulce, los bosques y los recursos de la pesca se siguen explotando de una manera insostenible. UN ولا تزال موارد المياه العذبة والغابات والموارد السمكية مستغلة بصورة غير مستدامة.
    165. Aunque hay casi 10 millones de hectáreas cultivables, sólo se explota el 2% de esta superficie. UN 165- رغم وجود نحو 10 مليون هكتار صالحة للزراعة فإن 2 في المائة فقط من هذه المساحة مستغلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد