ويكيبيديا

    "مستقرا نسبيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se mantuvo relativamente estable
        
    • se ha mantenido relativamente estable
        
    • permaneció relativamente estable
        
    • ha permanecido relativamente estable
        
    • es relativamente estable
        
    • se mantiene relativamente estable
        
    • se mantendrá relativamente estable
        
    • permanece relativamente estable
        
    • han permanecido relativamente estables
        
    • un nivel relativamente estable
        
    • se mantenga relativamente estable
        
    • sigue siendo relativamente estable
        
    • se había mantenido relativamente estable
        
    El acceso a la ciudad posteriormente se mantuvo relativamente estable hasta que se impusieron nuevas suspensiones luego de los combates en la zona de Bihac. UN وبعد ذلك كان الوصول الى المدينة مستقرا نسبيا حتى فرضت تعليقات جديدة في أعقاب القتال في منطقة بيهاتش.
    El número de funcionarios se mantuvo relativamente estable a lo largo del bienio. UN ٢٠٨ - وظــل عـــدد الموظفين مستقرا نسبيا على مدى فترة السنتين.
    El número de causas nuevas recibidas en los tres últimos años se ha mantenido relativamente estable. UN وظل عدد القضايا الجديدة الواردة خلال السنوات الثلاث الماضية مستقرا نسبيا.
    Al mismo tiempo, el tipo de cambio efectivo real permaneció relativamente estable y la diferencia entre los tipos de cambio oficial y paralelo también mantuvo cierta estabilidad, ubicándose entre el 5% y el 8%. UN وفي الوقت نفسه، ظل سعر الصرف الساري الحقيقي مستقرا نسبيا والفارق بين سعري صرف السوق الرسمي والسوق الموازي ثابتا أيضا في حدود تتراوح من 5 إلى 8 في المائة.
    La distribución proporcionada del gasto sanitario total entre ambas fuentes ha permanecido relativamente estable en el pasado reciente. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    El plan contempla la retirada de fuerzas de aquellas zonas en las que la situación en la actualidad es relativamente estable. UN وتتضمن الخطة سحب القوات من المناطق التي أصبح الوضع فيها مستقرا نسبيا في الوقت الحالي.
    La inflación media en las economías en desarrollo se mantendrá relativamente estable. UN وسيظل متوسط التضخم في الاقتصادات النامية مستقرا نسبيا.
    La situación en Darfur septentrional y meridional se mantuvo relativamente estable. UN وظل الوضع في شمال دارفور وجنوبها مستقرا نسبيا.
    El número de estadísticos de países en desarrollo que participaron en visitas de estudio con el patrocinio de la División se mantuvo relativamente estable, en aproximadamente 140 por año, con un máximo de 185 en 2007. UN وظل عدد الإحصائيين من البلدان النامية الذين شاركوا في زيارات دراسية تحت رعاية الشعبة مستقرا نسبيا عند 140 شخصا سنويا تقريبا مع بلوغه الذروة في عام 2007 بتسجيل 185 شخصا.
    La proporción correspondiente a los países de América Latina y el Caribe se mantuvo relativamente estable en cerca del 6% del valor agregado manufacturero mundial. UN وظل نصيب أمريكا اللاتينية والكاريبـي مستقرا نسبيا على ما يقارب 6 في المائة من القيمة المضافة الصناعية عالميا.
    El nivel de uso de este tipo de canales se mantuvo relativamente estable entre 2010 y 2012. UN وظل مستوى استخدام تلك القنوات مستقرا نسبيا بين عامي 2010 و2012.
    El nivel general de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se mantuvo relativamente estable en el ejercicio económico de que se informa. UN 3 - وخلال الفترة المالية الحالية كان مستوى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عموما مستقرا نسبيا.
    I. Tendencias mundiales de las condiciones atmosféricas El clima de la Tierra se ha mantenido relativamente estable desde el último período glaciar y, durante los últimos 10.000 años, la temperatura mundial ha cambiado menos de 1°C por siglo. UN 2 - ظل مناخ كوكب الأرض مستقرا نسبيا منذ العصر الجليدي الأخير، فخلال العشرة آلاف عام الماضية، كانت درجة الحرارة العالمية تتغير بأقل من درجة واحدة مئوية على امتداد قرن من الزمن.
    De hecho, pese al aumento general de la incidencia de desastres, el número de casos comunicados de muertes y personas afectadas se ha mantenido relativamente estable durante los últimos 20 años. UN والواقع أنه على الرغم من الزيادة الإجمالية في حدوث الكوارث، فقد ظل عدد الوفيات المبلغ عنها والأشخاص المتضررين مستقرا نسبيا على امتداد السنوات العشرين الأخيرة.
    En Africa, la financiación de las actividades de salud maternoinfantil y planificación de la familia se ha mantenido relativamente estable en los últimos cinco años, en alrededor del 35% de la financiación regional. UN وفي افريقيا ظل التمويل الخاص برعاية صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة مستقرا نسبيا بنسبة حوالي ٣٥ في المائة من مجموع التمويل الاقليمي على مدى اﻷعوام الخمسة الماضية.
    El número de Estados que presentaron informes sobre ambos tipos de transferencias también permaneció relativamente estable y alcanzó una media de unos 16 Estados cada año. UN وظل عدد الدول التي أبلغت عن صادراتها ووارداتها مستقرا نسبيا كذلك، وبلغ متوسط عددها 16 دولة كل سنة.
    La distribución proporcionada del gasto sanitario total entre ambas fuentes ha permanecido relativamente estable en el pasado reciente. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    En el norte de África y el Oriente Medio se ha avanzado en la planificación y aplicación de soluciones duraderas para los casos pendientes cuyo número es relativamente estable. UN وفي شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط أحرز مزيد من التقدم في تخطيط وتطبيق حلول دائمة للحالات التي اتخذت شكلا مستقرا نسبيا.
    La economía israelí se mantendrá relativamente estable con una mejora moderada durante todo el período de previsión, pues se registrará un aumento más general del crecimiento, ayudado por el fuerte gasto de los consumidores y una gran demanda externa. UN ويتوقع أن يظل الاقتصاد الإسرائيلي مستقرا نسبيا وأن يشهد تحسنا معتدلا طوال الفترة المشمولة بالتوقعات، وذلك مع تسارع وتيرة النمو بفضل قوة إنفاق المستهلكين والطلب الخارجي.
    55. El volumen de incautaciones de heroína en Turquía permanece relativamente estable, entre 3,4 y 4,4 toneladas, desde 1995. UN 55- وسجلت تركيا منذ عام 1995 مستوى مستقرا نسبيا لمضبوطات الهيروين يتراوح بين 4ر3 أطنان و4ر4 أطنان.
    Los retornos de las comunidades romaní/ashkalí/egipcia han permanecido relativamente estables. UN وظل مستوى العائدين من طوائف روما وأشكالي والمصريين مستقرا نسبيا.
    La India registró un nivel relativamente estable de 5,6 toneladas. UN وسجلت الهند مستوى مستقرا نسبيا بلغ 5.6 أطنان.
    Por un lado, el número de jóvenes ha crecido rápidamente en las décadas recientes y se espera que se mantenga relativamente estable durante los próximos 35 años. UN ومن جهة أولى، شهد عدد الشباب نموا سريعا في العقود الأخيرة، ومن المتوقع أن يظل مستقرا نسبيا على مدى السنوات الـ 35 القادمة.
    113. El análisis de los resultados de las actividades operacionales de las fuerzas del orden de la Federación de Rusia asociadas a la lucha contra la trata de personas revela que el número de delitos registrados en virtud del artículo 127.1 del Código Penal ruso (trata de personas) a lo largo de varios años sigue siendo relativamente estable. UN 113 - ويشير تحليل نتائج الأنشطة العملياتية المرتبطة بمكافحة الاتجار بالبشر التي تنفذها هيئات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي إلى أن عدد الجرائم المسجلة بموجب المادة 127-1 من القانون الجنائي للاتحاد الروسي (الاتجار بالبشر)، لا يزال مستقرا نسبيا على امتداد عدة سنوات.
    El Grupo observó que el número de Estados que presentaban informes sobre sus exportaciones e importaciones se había mantenido relativamente estable en todo el período en examen. UN 35 - لاحظ الفريق أن عدد الدول التي قدمت تقارير عن الصادرات والواردات ظل مستقرا نسبيا طوال الفترة قيد الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد