ويكيبيديا

    "مستقر أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estable o
        
    • estabilización o
        
    • inestable o
        
    En los demás grupos de personas infectadas por este virus, la situación es estable o está mejorando. UN والوضع مستقر أو يميل إلى الانخفاض في المجموعات المصابة الأخرى.
    Se informa de que el abuso de estimulantes de tipo anfetamínico y de cocaína tiene una prevalencia baja y se mantiene estable o está disminuyendo. UN وتفيد التقارير بأن معدل انتشار تعاطي المنشطات الأمفيتامينية والكوكايين منخفض وأنه مستقر أو يتناقص.
    Persona que no tiene un alojamiento estable o permanente UN جرعة مخدّرات قاتلة شخص بلا مأوى مستقر أو دائم المشرّد
    Reconociendo, sin embargo, que en algunas regiones el nivel de consumo de drogas ilícitas es estable o incluso disminuye, UN وإذ تدرك مع ذلك أن مستوى تناول المخدرات غير المشروعة في بعض المناطق مستقر أو حتى آخذ في الانخفاض،
    47. Los datos recientes de Europa indican una tendencia a la estabilización o a la disminución del consumo de cannabis, especialmente entre los adultos jóvenes (de 15 a 34 años de edad). UN 47- تشير أحدث البيانات في أوروبا إلى وجود اتجاه مستقر أو متناقص في تعاطي القنّب، وخصوصا بين الشباب الراشدين (15-34 عاما).
    Ya que todo esto es nuevo para ti... podrías estar más inestable o sufrir dolores de cabeza. Open Subtitles لأن هذا كله شيء جديد بالنسبة لك قد تصبح غير مستقر أو قد تشعر بصداع
    Las tendencias siguen también modelos similares: el consumo de cannabis va en aumento; el de heroína se encuentra estable o en disminución; y el de estimulantes de tipo anfetamínico y cocaína aumenta. UN وتسلك الاتجاهات نفس الأنماط: فتعاطي القنب في تزايد؛ وتعاطي الهروين مستقر أو يتضاءل؛ وتعاطي المنشطات الأمفيتامينية والكوكايين في تزايد.
    Hay un compromiso de colaborar en la movilización de recursos a escala internacional, pero, el entorno financiero internacional sigue sin ser transparente, estable o previsible. UN وهناك التزام بالتعاون بشأن تعبئة الموارد الدولية، ولكن يظل المحيط المالي الدولي غير شفاف أو غير مستقر أو لا يمكن التنبؤ به.
    " Quien no tenga un empleo estable o que habitualmente pase la noche en la calle " (art. 31.3); UN :: من لم يكن له عمل مستقر أو كان يبيت عادة في الطرقات (المادة 3/31).
    Debería garantizarse sin demora la permanencia de la acogida del niño por medio de la reintegración en su familia nuclear o extensa o, si esto no fuera posible, en un entorno familiar alternativo estable o, de ser aplicable el párrafo 20 supra, mediante un acogimiento residencial apropiado y estable. UN وينبغي تأمين الاستقرار للطفل بدون تأخير لا موجب له، وذلك عن طريق إعادة الإدماج في أسرته الأصلية أو الكبيرة أو إدماجه إذا لم يمكن ذلك في وسط أسري بديل مستقر أو إدماجه في مؤسسة رعاية مناسبة ومستقرة في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 20 أعلاه.
    44. Entre los países de Asia Meridional, Bhután y Sri Lanka notificaron una tendencia estable o una disminución en el uso de opioides y un aumento en el de cannabis y de estimulantes de tipo anfetamínico, respectivamente. UN 44- من بين البلدان الواقعة في جنوب آسيا، أبلغت بوتان وسري لانكا عن اتجاه مستقر أو متناقص في تعاطي شبائه الأفيون وعن زيادة في تعاطي القنّب والمنشّطات الأمفيتامينية على التوالي.
    estudiadas Clasificación de la transmisión de la enfermedad en zonas de aplicación (estable o inestable; si es estable, sírvase indicar si la enfermedad es holo-, hiper-, meso. o hipoendemica) UN تصنيف نقل المرض في المناطق المستهدفة (مستقر أو غير مستقر) إذا كان مستقراً فأشِرْ إذا كان كلياً، مفرطاً، معتدلاً، أو منخفضاً من حيث العدوى()
    estudiadas Clasificación de la transmisión de la enfermedad en zonas de aplicación (estable o inestable; si es estable, sírvase indicar si la enfermedad es holo-, hiper-, meso. o hipoendemica) UN تصنيف نقل المرض في المناطق المستهدفة (مستقر أو غير مستقر) إذا كان مستقراً فأشِرْ إذا كان كلياً، مفرطاً، معتدلاً، أو منخفضاً من حيث العدوى()
    Sr. Bamba (Côte d ' Ivoire) dice que los informes del Secretario General sobre el desarrollo social dejan claro que, sin crecimiento económico, los Gobiernos no pueden ofrecer ninguna garantía de empleo estable o decente ni hacer inversiones duraderas en programas sociales esenciales. UN 23 - السيد بامبا (كوت ديفوار): قال إن تقارير الأمين العام عن التنمية جعلت من الواضح أنه بدون النمو الاقتصادي لا تستطيع الحكومات تقديم أي ضمان بتوفير عمل مستقر أو لائق أو استثمارات مستمرة في البرامج الاجتماعية الأساسية.
    En los mayores mercados consumidores de América del Norte y Europa se observa una tendencia a la estabilización o a la disminución del consumo de sustancias que tradicionalmente han sido objeto de abuso (la cocaína y la heroína), en tanto que ha habido un aumento considerable del consumo de sustancias sintéticas y de medicamentos de venta con receta, lo que también se ha observado en algunas partes de Asia. UN وفي أسواق الاستهلاك الرئيسية في أمريكا الشمالية وأوروبا، هناك اتجاه مستقر أو متناقص في تعاطي المخدّرات التقليدية (الكوكايين والهيروين)، في حين حدثت زيادة كبيرة في تعاطي المخدّرات الاصطناعية والموصوفة طبيا، كما لوحظ ذلك أيضا في أجزاء من آسيا.
    Estos incidentes son una señal inequívoca de que el ACNUR seguirá teniendo serios problemas de seguridad mientras se esfuerce por permanecer y trabajar en países cuya situación de seguridad se considere " inestable o en vías de deterioro " . UN وتشكل هذه الحوادث تذكيراً واضحاً بأن المفوضية، وهي تعمل جاهدة للبقاء والعمل في البلدان التي يُعتبر فيها الأمن " غير مستقر أو متدهوراً " ، ستظل تواجه حوادث أمنية خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد