ويكيبيديا

    "مستقر وديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estable y democrático
        
    • estable y democrática
        
    • democrático y estable
        
    Después de haber sido visto como uno de los países más pobres, con un ingreso per cápita que se estimaba en 70 dólares, Botswana se convirtió de repente en la historia de un éxito, un éxito nacido de un sistema político estable y democrático y de una economía de mercado. UN وبوتسوانا، بعد ما كانت تعتبر واحدة من أشد البلدان فقرا، إذ كان يقدر مدخول الفرد فيها ﺑ ٧٠ دولارا، أصبحت فجأة قصة نجاح افريقية، وهو نجاح جاء وليد نظام سياسي مستقر وديمقراطي واقتصاد السوق الحر.
    Al instituir los valores de la democracia y los derechos humanos, el Gobierno estará dando claras muestras ante el pueblo de Myanmar y la comunidad internacional de que está firmemente comprometido a facilitar la creación de un futuro estable y democrático para el país. UN وبإرساء قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان سترسل الحكومة إشارة واضحة إلى شعب ميانمار والمجتمع الدولي بأنها ملتزمة فعليا بتيسير تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي للبلد.
    Al instituir los valores de la democracia y los derechos humanos, el Gobierno pondrá de manifiesto en forma inequívoca ante la población de Myanmar y la comunidad internacional de que está resuelto a facilitar la creación de un futuro estable y democrático para el país. UN وإن الحكومة، بترسيخها قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، سترسل إشارة واضحة إلى شعب ميانمار والمجتمع الدولي بأنها ملتزمة فعلا بتيسير بناء مستقبل مستقر وديمقراطي للبلد.
    La reconstrucción de la nación y el desarrollo de una sociedad estable y democrática exigen la asistencia de la comunidad internacional en su conjunto. UN وسيتطلــب تعميــر الدولـــة وتنميــة مجتمع مستقر وديمقراطي مساعدة المجتمع الدولي بأسره.
    La experiencia ha demostrado que la existencia de una clase media fuerte es la clave de una sociedad estable y democrática. UN وقد أثبتت التجربة أن وجود طبقة وسطى قوية مسألة رئيسية لخلق مجتمع مستقر وديمقراطي.
    Ello es indispensable para resolver el problema de reducir en forma consecuente la dependencia de la fuerza y de establecer un orden mundial democrático y estable. UN وهذا أمر حيوي للغاية للانكباب على مهمة التقليل المستمر للجوء إلى استعمال القوة وإقامة نظام عالمي مستقر وديمقراطي.
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتشدد على أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    7. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa sudoriental; UN 7 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    La celebración de elecciones parlamentarias y para el consejo provincial el 18 de septiembre, que llevó a la terminación del proceso de Bonn, fue otra ocasión para que el pueblo afgano demostrara su firme compromiso con un futuro estable y democrático para su país. UN إن إجراء انتخابات البرلمان ومجالس المقاطعات في 18 أيلول/سبتمبر، التي أدت إلى إتمام عملية بون، كان مناسبة أخرى أظهر فيها الشعب الأفغاني التزامه الثابت بتحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي لبلده.
    6. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa Sudoriental; UN 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    6. Rechaza el uso de la violencia para alcanzar objetivos políticos y destaca que solamente las soluciones políticas pacíficas pueden garantizar un futuro estable y democrático para Europa Sudoriental; UN 6 - ترفض استخدام العنف من أجل تحقيق مآرب سياسية، وتؤكد أن الحلول السياسية السلمية وحدها هي التي تستطيع أن تضمن تحقيق مستقبل مستقر وديمقراطي في جنوب شرق أوروبا؛
    El Sr. Strohal (Austria), hablando en nombre de la Unión Europea, declara que la Unión Europea está dispuesta a ayudar al pueblo camboyano a lograr un futuro estable y democrático. UN ١١ - السيد شتروهال )النمسا(، تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، فأعلن عن استعداد الاتحاد لمساعدة الشعب الكمبودي على ضمان مستقبل مستقر وديمقراطي.
    El Canadá sigue firmemente comprometido a ayudar a los haitianos a establecer plenamente una sociedad pacífica, estable y democrática, sobre la base del respeto de los derechos individuales. No tenemos dudas de que la contribución positiva y significativa que la MICIVIH ha aportado en el pasado seguirá realizándose en los próximos meses. UN وما زالت كنــدا ملتزمــة التزاما قويــا بمساعدة الهايتيين على إقامة مجتمع سلمي مستقر وديمقراطي يقوم على الاحترام التام لحقوق الفرد، ولا يساورنا أدنى شك في الاسهام الايجابي والهام الذي قدمته البعثة المدنية الدولية الى هايتي في الماضي وستستمر في تقديمه على امتداد اﻷشهر المقبلة.
    La fuerza multinacional encabezada por los Estados Unidos creó el clima necesario para que el pueblo de Haití instaurase una sociedad pacífica, estable y democrática. UN وقد أوجدت القوة المتعددة الجنسية التي قادتها الولايات المتحدة المناخ الذي يتطلع اليه شعب هايتي من أجل بناء مجتمع آمن مستقر وديمقراطي.
    El Japón mantiene su compromiso de prestar asistencia para velar por que los pueblos de esos países puedan aspirar a vivir en una sociedad estable y democrática. UN وتظل اليابان ملتزمة باﻹدلاء بدلوها في المساعدة على تمكين شعوب تلك البلدان من التطلع إلى كسب رزقهم في مجتمع مستقر وديمقراطي.
    8. Australia es una sociedad estable y democrática, con una fuerza de trabajo preparada y una economía sólida y competitiva. UN 8- أستراليا مجتمع مستقر وديمقراطي به قوة عمل ماهرة واقتصاد قوي تنافسي.
    Considero que esta es la ocasión, especialmente aquí en el Consejo de Seguridad, de encomiar al pueblo de Sierra Leona por lo que ha logrado durante los últimos nueve años en relación con la consolidación de la paz y la creación de una sociedad estable y democrática. UN وأشعر بأن هذه هي المناسبة، وخصوصاً هنا في مجلس الأمن، لكي نثني على شعب سيراليون بسبب ما تم تحقيقه خلال السنوات التسع الماضية فيما يتعلق بتوطيد السلام وبناء مجتمع مستقر وديمقراطي.
    El pueblo afgano continuará construyendo una sociedad estable y democrática sobre la base del estado de derecho, una judicatura eficaz e independiente y una buena gobernanza, incluidos los progresos en la lucha contra la corrupción. UN وسيواصل الشعب الأفغاني بناء مجتمع مستقر وديمقراطي أساسه سيادة القانون والقضاء المستقل والفعال والحوكمة الرشيدة، بما في ذلك إحراز التقدم في مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد