Pero no podemos lograr nuestro objetivo como mundo estable y próspero si en el campo de juego se van cambiando los postes indicadores. | UN | غير أننا لا نستطيع تحقيق هدفنا من إقامة عالم مستقر ومزدهر إذا ما غيرنا موقع قوائم المرمى. |
Ello no constituye un buen augurio de un orden mundial estable y próspero en el siglo XXI. | UN | وهذا ليس بشير خير بالنسبة لعملية إرساء نظام عالمي مستقر ومزدهر خلال القرن الحادي والعشرين. |
Desde que se fundaron hace 59 años, las Naciones Unidas han obtenido muchos logros, sobre todo con miras a garantizar la paz y la seguridad internacionales y crear un mundo estable y próspero. | UN | لقد حققت الأمم المتحدة الكثير منذ إنشائها قبل 59 عاما، ولا سيما في ضمان السلم والأمن الدوليين وتهيئة عالم مستقر ومزدهر. |
El Oriente Medio necesita un Iraq estable y próspero. | UN | فإن الشرق الأوسط يحتاج إلى عراق مستقر ومزدهر. |
Esa es precisamente la razón por la que la Federación de Rusia se ocupa de las generaciones jóvenes como inversión a largo plazo en una sociedad estable y próspera. | UN | ولهذا السبب بالذات يقدم الاتحاد الروسي الرعاية للأجيال الشابة كاستثمار طويل الأمد في مجتمع مستقر ومزدهر. |
Desafortunadamente, hay varios conflictos que siguen haciendo estragos en distintas partes del mundo, impidiendo el avance hacia un mundo estable y próspero. | UN | ولسوء الحظ, ما زال العديد من الصراعات قائما في كثير من أجزاء العالم مما يعترض سبيل التوصل إلى عالم مستقر ومزدهر. |
Asegurar que las primeras elecciones legislativas celebradas en una Guinea democrática sean ejemplares ayudará a volver la página y marchar hacia un futuro estable y próspero. | UN | فمن شأن ضمان أن تكون أول انتخابات مثالية أن يساعد على طي صفحة الماضي والتحول إلى مستقبل مستقر ومزدهر. |
Nos preocupa sobremanera la violencia actual y esperamos que se logren progresos en el proceso político que den lugar al logro de un país democrático, estable y próspero, y que permitan que todos los ciudadanos gocen de los frutos de la paz y aprovechen las enormes posibilidades del país. | UN | ونحن قلقون جدا بشأن العنف المتواصل ونأمل أن يتم تحقيق تقدم في عملية السياسة التي من شأنها أن تقود إلى بلد ديمقراطي مستقر ومزدهر يتيح لمواطنيه التمتع بثمار السلام واستغلال إمكانيات البلاد الهائلة. |
63. Para las pequeñas economías abiertas, y en particular para los países en desarrollo, disponer de un sector exterior estable y próspero tiene una enorme importancia. | UN | 63- إن وجود قطاع خارجي مستقر ومزدهر هو أمر بالغ الأهمية لدى الاقتصادات المنفتحة الصغيرة، والبلدان النامية بوجه خاص. |
Sin embargo, no deberíamos darnos por satisfechos con los resultados logrados hasta ahora porque el camino hacia un país estable y próspero todavía requiere compromisos y esfuerzos comunes sostenidos. | UN | بيد أن النتائج المحرزة حتى الآن ينبغي ألا تقودنا إلى الرضا عن النفس، إذ إن الطريق إلى إقامة بلد مستقر ومزدهر لا يزال يتطلب تواصل الجهود المشتركة والالتزام. |
La realización del sueño del pueblo iraquí de un Iraq libre, estable y próspero, con prestigio en la familia de naciones amantes de la paz, fortalecerá nuestra capacidad y determinación para lograr la justicia y la paz, derrotar al terrorismo y a la violencia y eliminar todas las formas de división y de odio entre las naciones. | UN | إن تحقيق حلم الشعب العراقي في عراق حر مستقر ومزدهر وذي مكانة مرموقة بين أسرة الدول المحبة للسلام، سوف يعزز قدرته وإصراره على تحقيق العدالة والسلام، ودحر الإرهاب والعنف، وإزالة جميع أنواع الفرقة والكراهية بين الشعوب. |
En el Iraq, el restablecimiento de la plena soberanía al pueblo iraquí y el reconocimiento del importante papel de las Naciones Unidas en la reconstrucción del país darían la oportunidad a todos los elementos de la sociedad iraquí de trabajar resueltamente para construir un país estable y próspero libre de violencia. | UN | وفي العراق، ينبغي لإعادة السيادة الكاملة إلى شعب ذلك البلد والاعتراف بأن للأمم المتحدة دوراً هاماً تقوم به في إعادة بناءه، أن يعطيا كل عنصر من المجتمع العراقي الفرصة للعمل بجد لبناء بلد مستقر ومزدهر وخالٍ من كل عنف. |
El orador recuerda que, como ya se señaló al debatirse la aplicación del Programa 21, no se puede lograr un mundo estable y próspero si no se tratan de resolver los crecientes problemas de la desigualdad y la injusticia. | UN | 35 - وذكّر المتكلم بما ورد عند مناقشة تطبيق جدول أعمال القرن 21 من أنه لا يمكن بناء عالم مستقر ومزدهر إذا لم يكن هناك سعي إلى حل المشاكل المتزايدة المتمثلة في عدم المساواة والإجحاف. |
Los acuerdos sobre la seguridad, las relaciones económicas y la frontera común son pasos claves para lograr un futuro estable y próspero para ambos países. | UN | 53 - وتمثل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مجالات الأمن والعلاقات الاقتصادية والحدود المشتركة خطوات رئيسية نحو تحقيق مستقبل مستقر ومزدهر للبلدين. |
La histórica convocación en Harare en junio de este año del primer período de sesiones de la Asamblea de Jefes de Gobierno de la Comunidad Económica Africana fue un hito importante en los esfuerzos de África por forjar un futuro estable y próspero para su pueblo. | UN | وإن الحدث التاريخي الذي تمثل في عقد الدورة التأسيسية لمؤتمر رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي، في هراري في حزيران/يونيه من هذا العام، كان معلما على طريق الجهود اﻷفريقية لبناء مستقبل مستقر ومزدهر لشعوبها. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el interés renovado que ha demostrado recientemente la comunidad internacional en diversos foros, como Moscú, La Haya, Ankara, Estrasburgo/Kehl, Washington, Islamabad, Teherán, Ekaterimburgo y Trieste, para ayudar al Gobierno afgano a construir un Afganistán estable y próspero bien integrado en su región. | UN | " ويرحب المجلس بما أبداه المجتمع الدولي مؤخرا في محافل مختلفة، بما في ذلك المحافل التي شهدتها موسكو ولاهاي وأنقرة وستراسبورغ/كيل وواشنطن وإسلام أباد وطهران وييكاتيرونبرغ وترييستي، من التزام مؤكد بمساعدة الحكومة الأفغانية في بناء بلد مستقر ومزدهر مندمج بشكل جيد في المنطقة التي ينتمي إليها. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el interés renovado que ha demostrado recientemente la comunidad internacional en diversos foros, como Moscú, La Haya, Ankara, Estrasburgo/Kehl, Washington, Islamabad, Teherán, Yekaterimburgo y Trieste, para ayudar al Gobierno afgano a construir un Afganistán estable y próspero bien integrado en su región. | UN | " ويرحب المجلس بما أبداه المجتمع الدولي مؤخرا في محافل مختلفة، بما في ذلك المحافل التي شهدتها موسكو ولاهاي وأنقرة وستراسبورغ/كيل وواشنطن وإسلام أباد وطهران وييكاتيرونبرغ وترييستي، من التزام مؤكد بمساعدة الحكومة الأفغانية في بناء بلد مستقر ومزدهر مندمج بشكل جيد في المنطقة التي ينتمي إليها. |
" El Consejo acoge con beneplácito el interés renovado que ha demostrado recientemente la comunidad internacional en diversos foros, como los de Moscú, La Haya, Ankara, Estrasburgo-Kehl, Washington, D.C., Islamabad, Teherán, Ekaterimburgo y Trieste, para ayudar al Gobierno del Afganistán a construir un país estable y próspero bien integrado en su región. | UN | " ويرحب المجلس بما أبداه المجتمع الدولي مؤخرا في محافل مختلفة، بما فيها المحافل التي شهدتها موسكو ولاهاي وأنقرة وستراسبورغ/كيل وواشنطن العاصمة وإسلام آباد وطهران وييكاتيرونبرغ وترييستيه، من التزام مؤكد بمساعدة حكومة أفغانستان على بناء بلد مستقر ومزدهر مندمج بشكل جيد في المنطقة التي ينتمي إليها. |
Los participantes reafirmaron que la paz y la seguridad constituyen el pilar sobre el que se asienta una sociedad estable y próspera. | UN | وأكد المشاركون على أن السلام والأمن يشكلان الأساس الذي يبنى عليه أي مجتمع مستقر ومزدهر. |
La paz y la seguridad son las condiciones previas fundamentales para la creación de un clima que permita la constitución y el funcionamiento normal de instituciones políticas y sociales como pilares de una sociedad estable y próspera. | UN | إن السلم والأمن مطلبان أساسيان لتهيئة بيئة تسمح بإنشاء مؤسسات سياسية واجتماعية تعمل بشكل طبيعي بوصفها أعمدة لمجتمع مستقر ومزدهر. |
Desarrollo de una Europa sudoriental estable y próspera | UN | إنشاء جنوب شرق أوروبا مستقر ومزدهر |