ويكيبيديا

    "مستقلة مسؤولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • independiente encargado
        
    • autónomo encargado
        
    • aparte encargado
        
    • separado dependiente
        
    • independiente que presenta informes
        
    • independiente encargada
        
    • independiente y responsable
        
    Es un órgano independiente encargado de llevar a cabo los programas de viviendas públicas de Hong Kong. UN وهي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تطبيق برامج المساكن الشعبية في هونغ كونغ.
    Varias organizaciones no gubernamentales han solicitado la creación de un organismo independiente encargado de investigar las violaciones cometidas por funcionarios del orden público, una necesidad que también reconocieron el Fiscal General y el Jefe de la Administración Pública. UN وقد دعت عدة منظمات غير حكومية إلى إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القانون، وهي ضرورة اعترف بها أيضاً كل من النائب العام ورئيس الخدمة المدنية.
    Se había establecido un organismo independiente encargado de prevenir el blanqueo de dinero, que había firmado un acuerdo de cooperación con el Ministerio del Interior en 2004. UN وقد أنشئت وكالة مستقلة مسؤولة عن منع غسل الأموال ووقّعت هذه الوكالة على اتفاق تعاوني مع وزارة الداخلية في عام 2004.
    176. Por Ley Nº 17071, de 18 de febrero de 1943, fue creado el Instituto de Previsión Social, organismo autónomo encargado de dirigir y administrar el seguro social en el Paraguay. UN ٦٧١- وبموجب القانون رقم ١٧٠٧١ الصادر في ٨١ شباط/فبراير ٣٤٩١، أنشئت مؤسسة الضمان الاجتماعي بوصفها هيئة مستقلة مسؤولة عن إدارة ومنح الضمان الاجتماعي في باراغواي.
    - Se confíe la administración de los fondos asignados al sistema judicial directamente al poder judicial o un órgano independiente encargado del poder judicial. UN :: إسناد إدارة الأموال المخصصة لنظام المحاكم إلى السلطة القضائية بشكل مباشر أو هيئة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية.
    Este Consejo se concibe como un órgano independiente, encargado de regular el régimen de administración de personal y del presupuesto. UN وسيكون المجلس هيئة مستقلة مسؤولة عن تطبيق لوائح الموظفين وإدارة الميزانية.
    Existe un marco jurídico para el control de los desechos radiactivos y un organismo regulador independiente encargado del control jurídico de las cuestiones relacionadas con la salud, la seguridad y la protección del medio ambiente. UN وهناك إطار قانوني ﻹدارة النفايات المشعة وهيئة تنظيمية مستقلة مسؤولة عن الرقابة القانونية على المسائل المتعلقة بالصحة والسلامة وحماية البيئة.
    :: El artículo 4 de la Ley de información sobre las transacciones financieras, de 2001, establece que todas las instituciones financieras deberán informar sin demora de toda transacción financiera sospechosa, cuando exista un fundamento razonable para la sospecha, a la Dependencia de Inteligencia Financiera de Corea (KoFIU), un organismo independiente encargado de vigilar las actividades de blanqueo de dinero. UN :: تنص المادة 4 من قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لعام 2001 على أن تلتزم جميع المؤسسات المالية بالإبلاغ بدون تأخير عن أي معاملات مالية مشتبه فيها، إذا كان هناك سبب معقول يدعو إلى الاشتباه، إلى وحدة الاستخبارات المالية الكورية، وهي هيئة مستقلة مسؤولة عن مراقبة أنشطة غسل الأموال.
    La Comisión de Asistencia Jurídica, órgano independiente encargado de prestar asistencia jurídica gratuita, fue creada en julio, y actualmente está en la fase de contratación del personal. UN 25 - وأُنشئت في تموز/يوليه لجنة المعونة القانونية، وهي هيئة مستقلة مسؤولة عن توفير المساعدة القانونية المجانية ويجري حاليا تعيين موظفين لهذا الغرض.
    Este reglamento tendrá por efecto reemplazar al CJFK por un nuevo Consejo Judicial de Kosovo (CJK), como órgano profesional independiente encargado de los jueces y tribunales. UN ونتج عن هذه اللائحة الاستعاضة عن مجلس القضاء والادعاء العام لكوسوفو بمجلس قضائي جديد لكوسوفو، بوصفه هيئة مهنية مستقلة مسؤولة عن القضاء والمحاكم.
    Además, el Comité observa con preocupación que no existe un órgano independiente encargado de recibir quejas contra los medios de comunicación con respecto a la vulneración del derecho de los niños a la privacidad. UN إضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود هيئة مستقلة مسؤولة عن تلقّي ما قد يُقدَّم من شكاوى ضد وسائط الإعلام فيما يتعلق بانتهاك حق الأطفال في الخصوصية.
    68. Otro obstáculo para que las víctimas denuncien las torturas es la inexistencia de un organismo independiente encargado de investigar los presuntos casos de torturas cometidas por funcionarios del orden público. UN 68- وثمة عقبة أخرى تعوق تقديم ضحايا التعذيب شكاوى هي عدم وجود هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في حالات التعذيب المدعى ارتكابها من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    2. ¿Qué estatuto tiene el Comité Nacional Superior de Derechos Humanos? ¿Cuál es el ámbito de aplicación de su mandato y cuáles son sus actividades? ¿Existe un órgano independiente encargado de velar por el respeto de los derechos humanos? UN 2- ما هو وضع اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان؟ وما مدى ولايتها وما هي أنشطتها؟ وهل هناك أي هيئة مستقلة مسؤولة عن رصد مراعاة حقوق الإنسان؟
    a) Establezca un órgano independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención, de conformidad con los Principios de París; UN (أ) إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية، وفقا لمبادئ باريس؛
    En el mismo año se había establecido la Comisión de Prevención de la Corrupción como órgano independiente encargado de la aplicación de la estrategia nacional para combatir la corrupción; la introducción de planes de integridad en el sector público; y la vigilancia de los activos financieros y los conflictos de intereses de los funcionarios públicos eslovenos. UN وفي السنة ذاتها، أنشئت مفوضية منع الفساد كهيئة وقائية مستقلة مسؤولة عن تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛ وعن اعتماد خطط للنـزاهة في القطاع العام؛ ورصد الأصول المالية وتضارب المصالح لدى الموظفين العموميين السلوفينيين.
    Debían tomarse medidas a tres niveles: integrar mejor las actividades operacionales de la UNCTAD en el marco más general de la labor de las Naciones Unidas en materia de desarrollo; lograr una mejor división del trabajo y la cooperación con otras organizaciones internacionales; y reforzar la eficiencia y la repercusión de los programas de asistencia técnica con un departamento independiente encargado de la labor de seguimiento y evaluación. UN وينبغي اتخاذ خطوات على ثلاث مستويات هي: زيادة إدماج أنشطة الأونكتاد التنفيذية في إطار عمل الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع نطاقاً؛ وضمان تقسيم العمل على نحو أفضل والتعاون مع منظمات دولية أخرى؛ وتعزيز كفاءة برامج المساعدة التقنية وأثرها وذلك بإنشاء وحدة مستقلة مسؤولة عن أعمال المتابعة والتقييم.
    Específicamente no se ha tocado como un problema aparte, sino contextualizado dentro de la problemática de las discapacidades en el Ecuador; más aún que hoy existe el CONAMU, como organismo autónomo encargado de las políticas y acciones materia de protección y atención a la mujer. UN ولم تعالج مسألة المعوقين كحالة خاصة وإنما جرى تناولها في السياق العام لمسألة العجز في إكوادور، وخاصة منذ إنشاء المجلس الوطني للمرأة بوصفه هيئة مستقلة مسؤولة عن السياسات والإجراءات في مجال حماية المرأة ورعايتها.
    A este respecto, ¿tienen los Países Bajos un organismo u órgano aparte encargado de confiscar e incautarse de los activos relacionados con el terrorismo? En caso afirmativo, el Comité agradecería que se le explicara brevemente el fundamento jurídico de dicho organismo u órgano, así como sus funciones. UN فهل لدى هولندا سلطة أو وكالة مستقلة مسؤولة عن حجز الأصول المتصلة بالإرهاب ومصادرتها؟ إذا كان الأمر كذلك، يرجى تزويد اللجنة بموجز للأساس القانوني الذي تستند إليه تلك السلطة أو الوكالة، فضلا عن موجز لمهامها.
    En el contexto de la reorganización de la División de Servicios Administrativos, el 1º de mayo de 1998 el Servicio de Seguridad y Vigilancia pasó a ser un servicio separado dependiente directamente del Jefe de la División de Servicios Administrativos. UN ٧٢ زاي - ٥٣ أصبحت دائرة اﻷمن والسلامة، في ١ أيار/ مايو ٨٩٩١، في إطار عملية إعادة تنظيم شعبة الخدمات اﻹدارية، دائرة مستقلة مسؤولة مباشرة أمام رئيس الشعبة.
    El Servicio de Seguridad y Vigilancia pasó a ser una dependencia independiente que presenta informes al Jefe de la División. UN وأصبحت دائرة اﻷمن والسلامة وحدة مستقلة مسؤولة أمام رئيس الشعبة.
    En 2004 se fundó la Academia Judicial, que se convertirá en una institución independiente, encargada de la formación inicial y permanente de los miembros de la judicatura. UN وافتتحت الأكاديمية القضائية في عام 2004 وستصبح مؤسسة مستقلة مسؤولة عن التدريب الأوّلي والمتواصل لأعضاء السلطة القضائية.
    En respuesta a la cuestión 4, referente al Defensor de la igualdad de oportunidades, explica que la Oficina del Defensor, creada en 1999, es una institución pública independiente y responsable ante el Parlamento que investiga las quejas sobre discriminación por motivos de sexo o de edad. UN 16 - وردا على السؤال 4 بشأن أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، أوضح أن مكتب أمين المظالم المنشأ في عام 1999 مؤسسة حكومية مستقلة مسؤولة أمام البرلمان وتحقق في شكاوى التمييز على أساس نوع الجنس أو العمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد