| La decisión de prolongar la detención debe tomarla un tribunal independiente e imparcial que haya sido constituido y funcione de conformidad con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وينبغي تحديد مسألة استمرار الاعتقال من قبل محكمة مستقلة وغير منحازة تشكل وتعمل وفقا للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد. |
| La decisión de prolongar la detención debe tomarla un tribunal independiente e imparcial que haya sido constituido y funcione de conformidad con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وينبغي تحديد مسألة استمرار الاعتقال من قبل محكمة مستقلة وغير منحازة تشكل وتعمل وفقا للفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد. |
| La Comisión, actuando de manera independiente e imparcial, se esforzará por que las partes lleguen a un arreglo amistoso de la controversia. | UN | " تعمــل اللجنـة جاهـدة بصـورة مستقلة وغير منحازة على أن يتوصل الطرفان إلى تسوية ودية للنزاع. |
| Cuando se creó la CAPI, se había estimado que se necesitaba un órgano independiente e imparcial que mediara entre el personal y las organizaciones y los Estados Miembros. | UN | وحينما أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، كان هناك شعور سائد بأن الحاجة تدعو الى إنشاء هيئة مستقلة وغير منحازة لتعمل بوصفها حاجزا بين الموظفين والمنظمات والدول اﻷعضاء. |
| Cuando se creó la CAPI, se había estimado que se necesitaba un órgano independiente e imparcial que mediara entre el personal y las organizaciones y los Estados Miembros. | UN | وحينما أنشئت لجنة الخدمة المدنية الدولية، كان هناك شعور سائد بأن الحاجة تدعو الى إنشاء هيئة مستقلة وغير منحازة لتعمل بوصفها حاجزا بين الموظفين والمنظمات والدول اﻷعضاء. |
| Privatización: La Comisión de supervisión de la privatización sigue prestando un asesoramiento independiente e imparcial a la Oficina del Alto Representante. | UN | ١٠٨ - الخصخصة: تواصل الهيئة المستقلة لرصد الخصخصة إسداء المشورة لمكتب الممثل السامي بطريقة مستقلة وغير منحازة. |
| La Comisión Judicial debería adoptar medidas urgentes para establecer y desarrollar un poder judicial independiente e imparcial. | UN | 71 - ينبغي أن تتخذ اللجنة القضائية خطوات عاجلة لإنشاء وتطوير هيئة قضائية مستقلة وغير منحازة. |
| De conformidad con el artículo 19, toda persona tendrá derecho a ser oída públicamente y en un plazo de tiempo razonable, por un tribunal independiente e imparcial, en condiciones de igualdad y conforme a todas las exigencias de la justicia, con el fin de obtener el restablecimiento de sus derechos vulnerados, y una explicación de los cargos que se le hayan imputado. | UN | ووفقاً للمادة 19، لكل شخص الحق في استرداد حقوقه المنتهكة والحصول على تفسير للأسس التي يقوم عليها الاتهام الموجَّه له، وذلك في جلسة علنية لمحكمة مستقلة وغير منحازة وفي غضون فترة زمنية معقولة ووفقاً لجميع متطلبات العدالة. |
| " Toda persona tendrá derecho a que su caso sea examinado públicamente y en un plazo de tiempo razonable por un tribunal independiente e imparcial, en condiciones de igualdad y observando todos los requerimientos exigidos en justicia, con el fin de restablecer sus derechos, en caso de que éstos hayan sido vulnerados, así como para dilucidar el fundamento de una acusación que haya sido presentada contra su persona " . | UN | " الحق في استرداد حقوقه المنتهكة والحصول على تفسير للأسس التي يقوم عليها الاتهام الموجَّه له، وذلك في جلسة علنية لمحكمة مستقلة وغير منحازة وفي غضون فترة زمنية معقولة ووفقاً لجميع متطلبات العدالة " . |