Además de las dos ediciones publicadas en 1992, a principios del presente año se publicó otra versión actualizada sobre todas las operaciones en curso. | UN | فبالاضافة إلى الطبعتين الصادرتين عام ١٩٩٢ صدرت طبعة أخرى مستكملة عن جميع العمليات الحالية في موعد مبكر من هذا العام. |
Se acogería favorablemente cualquier información actualizada sobre la situación del Sr. Maka Gbossokotto. | UN | وسيكون تقديم معلومات مستكملة عن حالة السيد ماكا غبوسوكوتو موضع ترحيب. |
El Comité agradecería recibir información actualizada sobre los avances conseguidos a ese respecto. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
El Comité agradecería recibir información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن المرحلة التي بلغها مشروع القانون هذا. |
Sírvanse facilitar datos actualizados sobre la proporción de nacimientos por sexo y por orden de nacimiento, en zonas urbanas y rurales. | UN | يُرجى تقديم بيانات مستكملة عن النسبة بين الجنسين عند الولادة بترتيب الولادة في كل من المناطق الحضرية والريفية. |
El Comité agradecería que se le proporcionara información actualizada sobre estas medidas. | UN | وتغدو اللجنة ممتنة لو تلقت معلومات مستكملة عن هذه التدابير. |
En el plan figura también información actualizada sobre la disponibilidad de recursos. | UN | كما أدرجت معلومات مستكملة عن توافر الموارد في هذه الخطة. |
Información actualizada sobre los acontecimientos registrados desde la sesión anterior del Comité | UN | معلومات مستكملة عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة |
Asimismo sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de mujeres en el Consejo Consultivo. | UN | ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى. |
Información actualizada sobre el examen de mitad de período del plan estratégico del UNFPA | UN | معلومات مستكملة عن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
En el anexo 1 se presentan las recomendaciones e información actualizada sobre los progresos realizados. | UN | ويرد في المرفق 1 عرض للتوصيتين ومعلومات مستكملة عن التقدّم المحرز في معالجتهما. |
A la espera de la presentación del informe solicitado sin más demora, suminístrese información actualizada sobre la materia. | UN | وحتى يتم تقديم التقرير المطلوب دون مزيد من التأخير، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الموضوع. |
A la espera de la presentación del informe solicitado sin más demora, suminístrese información actualizada sobre la materia. | UN | وحتى يتم تقديم التقرير المطلوب دون مزيد من التأخير، يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الموضوع. |
Estados partes que han facilitado información actualizada sobre la situación y el avance de los programas de limpieza | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام |
Insistieron en la necesidad de recibir información actualizada sobre la situación presente de la Constitución y otras disposiciones legislativas. | UN | وشددوا على الحاجة الى تلقي معلومات مستكملة عن مركز الدستور وغيره من اﻷحكام التشريعية حاليا. |
Diez organizaciones entregaron información actualizada sobre sus actividades de cooperación con el SELA. | UN | وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
También suministra periódicamente información actualizada sobre el estado de la Convención. | UN | كما تقدم معلومات دورية مستكملة عن حالة الاتفاقية. |
También proporcionó información actualizada sobre los contratos ya concertados y aquellos a punto de concertar con los nuevos custodios regionales. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن العقود التي أبرمت بالفعل وتلك التي على وشك الاتمام مع أمناء الاستثمار الاقليميين الجدد. |
A medida que avance el cuadragésimo octavo período de sesiones se irán presentado a la Asamblea General informes actualizados sobre la situación de las cuotas. | UN | وثمة تقارير مستكملة عن حالة الاشتراكات سوف تقدم الى الجمعية العامة أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Las respuestas detalladas que se habían proporcionado a las preguntas formuladas ofrecían al Comité una visión actualizada de la situación de la mujer en Australia. | UN | وتتوفر للجنة، من خلال الردود المفصلة على اﻷسئلة الواردة في الاستبيان، معلومات شاملة مستكملة عن مركز المرأة في استراليا. |
ii) Propuestas actualizadas sobre normas de volumen de trabajo, eficiencia e indicadores conexos del desempeño; | UN | `2 ' اقتراحات مستكملة عن معايير عبء العمل، والكفاءة ومؤشرات الأداء ذات الصلة؛ |
Además, en relación con el párrafo 259, los miembros pidieron una actualización de las estadísticas sobre el SIDA. | UN | وباﻹشارة إلى الفقرة ٢٥٩، أراد اﻷعضاء أيضا تزويدهم ببيانات إحصائية مستكملة عن اﻹيدز. |
Habría que proporcionar información actualizada acerca de los riesgos que supone para la salud la contaminación de los recursos hídricos y de tierras. | UN | ينبغي توفير معلومات مستكملة عن المخاطر الصحية التي تشكلها الموارد الملوثة من اﻷراضي والمياه. |
139. Se publicaron catálogos actualizados de las posibles fuentes de adquisición en los siguientes países donantes insuficientemente utilizados: Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia. | UN | ١٣٩ - ونشرت كتالوجات قطرية مستكملة عن مصادر المشتروات المحتملة في البلدان المانحة الرئيسية الناقصة الاستخدام للدانمارك وفنلندا والسويد والنرويج. |
31. En la sala de conferencias se puede obtener un documento actualizado sobre el estado de la documentación. | UN | ٣١ - وأضافت قائلة إن ثمة وثيقة مستكملة عن حالة الوثائق متاحة في قاعة المؤتمرات. |
En el presente informe figura una actualización sobre las actividades emprendidas por la secretaría desde la publicación de los mencionados informes. | UN | ويوفر هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة منذ صدور هذين التقريرين. |
Estado actualizado de los gastos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda al 31 de octubre de 2010 | UN | معلومات مستكملة عن حالة نفقات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
Otro participante dijo que debería autorizarse a los órganos creados en virtud de tratados a que invitasen a los relatores especiales suministrar información actualizada a los miembros de dichos órganos acerca de cuestiones temáticas o propias de los países. | UN | وقال مشترك آخر إنه ينبغي السماح للهيئات المنشأة بموجب صكوك بدعوة المقررين الخاصين لتزويد أعضاء هذه الهيئات بمعلومات مستكملة عن القضايا القطرية أو الموضوعية. |
Los miembros del Comité pidieron información al día sobre la aplicación de la Convención y sobre las medidas adoptadas en favor del desarrollo de los grupos minoritarios, particularmente las tribus hmong o meo. | UN | وطلب أعضاء اللجنة معلومات مستكملة عن تنفيذ الاتفاقية، وعن التدابير المتخذة لتنمية جماعات اﻷقلية ولا سيما قبيلة هومونغ أور ميو. |
Meta para 2006: actualizaciones sobre las medidas adoptadas por los Estados | UN | الهدف لعام 2006: معلومات مستكملة عن الإجراءات التي تتخذها الدول |
Se puso al día al Consejo sobre el deterioro de la cooperación entre Eritrea y la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE), y sobre la persistente oposición de Etiopía a la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وقُدمت إلى المجلس معلومات مستكملة عن تدهور التعاون بين إريتريا وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وعن معارضة إثيوبيا المتواصلة لقرار لجنة الحدود. |
La oradora solicita información actualizada al respecto. | UN | وطلبت معلومات مستكملة عن هذه الحالة. |