Dejando a un lado la legalidad de semejante táctica, no se llegó a sustentar esas alegaciones con pruebas documentales ni de otra índole. | UN | وبصرف النظر عن شرعية هذه الأساليب، فلم تُنشر أية أدلة مستندية أو غيرها من الأدلة بما يثبت صحة هذه الادعاءات. |
La culpabilidad del autor se probó, además, con pruebas documentales y de otra índole. | UN | كما ثبتت إدانة صاحب البلاغ بأدلة مستندية وغير ذلك من أنواع الأدلة. |
Para que esto sea posible, el Iraq tiene que proporcionar pruebas documentales sólidas de Sus declaraciones. | UN | ولتحقيق هذا هناك حاجة إلى أن يقدم العراق أدلة مستندية قاطعة على بياناته. |
El Grupo desautoriza las sumas reclamadas que no tienen un apoyo documental suficiente para demostrar que el reclamante hizo realmente los pagos. | UN | ويرفض الفريق المبالغ المطالب بها غير المشفوعة بأدلة مستندية كافية تثبت أن صاحب المطالبة قام فعلياً بدفع هذه المبالغ. |
En cada uno de esos casos, concurrían otras pruebas documentarias y sólo se aludió a la Declaración Explicativa Aceptable por concepto de prueba adicional. | UN | وفي هذه الحالات جميعها، كانت هناك أدلة مستندية أخرى ولم تتخذ البيانات التفسيرية المقبولة إلا كأدلة تكميلية. |
Las reclamaciones por los sufrimientos personales y por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros deben demostrarse también con pruebas documentales y otras pruebas adecuadas. | UN | ويجب أيضا أن تكون المطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية المتعلقة بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية مدعمة بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة الملائمة. |
Las reclamaciones por los sufrimientos personales y por la pérdida de ingresos o de beneficios futuros deben demostrarse también con pruebas documentales y otras pruebas adecuadas. | UN | ويجب أيضاً أن تكون المطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية المتعلقة بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية مدعمة بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة الملائمة. |
183. Los reclamantes han de facilitar pruebas documentales de su relación con el fallecido. | UN | ٣٨١- ويدعى المطالبون إلى تقديم أدلة مستندية تثبت صلة قرابة المطالب بالمتوفى. |
Es más, la CCL no ha demostrado con pruebas documentales que se hubiesen pagado efectivamente esas cantidades. | UN | ولم تثبت شركة كونتينانتال المحدودة للبناء في الواقع بأدلة مستندية أن هذه اﻷموال قد دفعت فعلا. |
Constatada su ausencia, el juez impidió al abogado del autor que presentara pruebas documentales de que se había detenido al propio Sr. Beckford poco antes de que se detuviera al autor. | UN | وفي غيبته منع القاضي محامي الشاكي من تقديم أدلة مستندية ﻹثبات أن بكفورد قبض عليه قبيل الشاكي نفسه. |
La retención de fondos, en caso de ser necesaria, depende de la existencia de pruebas documentales válidas y confiables.Comentarios de la Junta | UN | ويتوقف الاحتفاظ بالأموال، عند اللزوم على وجود أدلة مستندية سليمة وموثوقة. |
El Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول. |
La Mitsubishi también facilitó pruebas documentales de que se desecharon los accesorios de acero y de que su valor residual ascendió a 37.372 yen. | UN | وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً. |
La empresa no ha aportado pruebas documentales en respuesta a esas peticiones y, en consecuencia, el Grupo concluye que este elemento de la reclamación debe denegarse por insuficiencia de pruebas. | UN | ولم تقدم الشركة بينة مستندية رداً على هذا الطلب. وعليه يرى الفريق أنه يجب رفض عنصر الخسارة هذا لعدم كفاية الأدلة. |
El Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول. |
La Mitsubishi también facilitó pruebas documentales de que se desecharon los accesorios de acero y de que su valor residual ascendió a 37.372 yen. | UN | وقدمت ميتسوبيشي أيضا أدلة مستندية تثبت تحويل تجهيزات الصلب الى خردة وأن قيمة الخردة كانت 372 37 يناً. |
La empresa no ha aportado pruebas documentales en respuesta a esas peticiones y, en consecuencia, el Grupo concluye que este elemento de la reclamación debe denegarse por insuficiencia de pruebas. | UN | ولم تقدم الشركة بينة مستندية رداً على هذا الطلب. وعليه يرى الفريق أنه يجب رفض عنصر الخسارة هذا لعدم كفاية الأدلة. |
Si bien el material contenido en estos documentos podría resultar útil para los procedimientos judiciales que puedan reanudarse, no constituyen por sí mismos una prueba documental original. | UN | وفي حين قد تكون المادة التي تتضمنها هذه الوثائق مفيدة ﻹحياء اﻹجراءات القانونية فإنها ليست أدلة مستندية أصلية. |
En el caso de las reclamaciones por obras de construcción que examina este Grupo, la prueba más importante es la documental. | UN | ففي إطار المطالبات المتعلقة بالبناء، المعروضة على هذا الفريق، فإن أهم أدلة هي أدلة مستندية. |
En cada uno de esos casos, concurrían otras pruebas documentarias y sólo se aludió a la Declaración Explicativa Aceptable por concepto de prueba adicional. | UN | وفي هذه الحالات جميعها، كانت هناك أدلة مستندية أخرى ولم تتخذ البيانات التفسيرية المقبولة إلا كأدلة تكميلية. |
Abu AlEnain no presentó más pruebas que demostraran el pago de la cantidad alegada ni presentó ninguna prueba documentaria respecto de los préstamos que tomó de los bancos. | UN | ولم تقدم شركة أبو العينين أي أدلة أخرى تثبت دفع المبلغ المدعى كما أنها لم تقدم أي أدلة مستندية بشأن القروض التي حصلت عليها من المصارف. |
iii) Los documentos probatorios y demás información que deban presentar los proveedores o contratistas para demostrar su idoneidad; | UN | `٣` أية أدلة مستندية أو معلومات أخرى يجب أن يقدمها الموردون أو المقاولون ﻹثبات أهليتهم؛ |
El Grupo considera también que este concepto de la reclamación tiene su justificación en los documentos y otras pruebas suministradas. | UN | ويرى الفريق أيضا أن هذا البند من المطالبة مدعم بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة المقدمة. |
En nombre del Relator Especial, el funcionario recogió testimonios corroborados por documentos justificativos. | UN | وجرى، نيابة عن المقرر الخاص، تلقي شهادات مدعومة بمواد مستندية. |
93. El Gobierno estima que en Noruega se cumple el principio de la igualdad de oportunidades para el ascenso, aunque no dispone de la documentación justificativa. | UN | ٣٩- تعتقد الحكومة أن مبدأ المساواة في فرص الترقية مطبق فعلا بالنرويج، ولكن ليست لديها أدلة مستندية ﻹثبات ذلك. |
b) Sus procedimientos de examen de las reclamaciones, que son más documentarios que orales, y más inquisitoriales que contradictorios; y | UN | (ب) إجراءاته لاستعراض المطالبات وهي مستندية بدلاً منها شفوية وتقوم على التحقيق بدلاً من قيامها على تقديم الشواهد؛ |
Esto supone la utilización de normas jurídicas generales de prueba y métodos de valoración bien establecidos en un proceso que, en general, tiene carácter documentario más que verbal e inquisitivo más que contradictorio. | UN | ويشتمل ذلك على استخدام معايير إثبات قانونية وطرق تقييم عامة راسخة في عملية تعتبر بوجه عام عملية مستندية أكثر منها شفوية، وتحقيقية أكثر منها عملية يتنازع فيها خصمان متقابلان. |
Recordando que las reclamaciones recibidas de las categorías " D " , " E " y " F " deben ir corroboradas por documentos justificados y demás pruebas pertinentes que demuestren suficientemente las circunstancias e importe de las pérdidas reclamadas de conformidad con las Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones y los criterios establecidos por el Consejo de Administración, | UN | وإذ يُذكر بأن المطالبات الواردة في الفئات " دال " و " هاء " و " واو " يتعين أن تكون مدعومة بأدلة مستندية وأدلة مناسبة أخرى تكفي ﻹثبات ظروف الخسارة المدعاة ومقدارها وفقا للقواعد المؤقتة ﻹجراءات المطالبات والمعايير التي وضعها مجلس اﻹدارة، |