ويكيبيديا

    "مستند إلى حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • basado en los derechos
        
    En un enfoque de la pobreza basado en los derechos humanos se definen los beneficiarios y el carácter de sus necesidades. UN ٣٣ - ويحدد أي نهج مستند إلى حقوق اﻹنسان يتيح إزاء الفقر المستفيدين وطبيعة احتياجاتهم.
    Estos principios deben garantizar la aplicación sistemática de un planteamiento basado en los derechos humanos a la vez que pueden servir para medir el éxito de las medidas de lucha contra la trata: UN ويجب أن تكفل هذه المبادئ التزاما موحدا بنهج مستند إلى حقوق الإنسان ويمكن أيضا أن يقدم وسيلة لقياس نجاح التدابير المناهضة للاتجار:
    La DWS desearía insistir en que, en paralelo con campañas de información y otras actividades, es importante adoptar un planteamiento basado en los derechos humanos más que en los elementos culturales ante este fenómeno de los matrimonios concertados y forzados. UN وتود الجمعية أن تشدد على أن مما له أهميته أن تقترن الحملات الإعلامية والأنشطة الأخرى، باتباع نهج مستند إلى حقوق الإنسان وليس نهجا ثقافيا إزاء موضوع الزيجات المرتّبة والقسرية.
    Sin embargo, le preocupa que estos no sean suficientes para atender a las necesidades de todos los niños, y considera que se debe adoptar un enfoque basado en los derechos del niño al elaborar el presupuesto del Estado. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بأن هذه المخصصات غير كافية لتلبية احتياجات جميع الأطفال وأن هناك حاجة إلى نهج مستند إلى حقوق الطفل عند إعداد ميزانية الدولة.
    La introducción en la labor de todos los organismos y programas de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos y el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos son novedades positivas, y en este sentido suscribe plenamente la declaración formulada en nombre de la Unión Europea. UN ومضى قائلا إن إدخال نهج مستند إلى حقوق الإنسان في أعمال كافة وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وإنشاء مجلس حقوق الإنسان تطوران إيجابيان؛ وأعلن في هذا الصدد عن تأييده التام للبيان المُدلى به نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    El PNUMA seguirá promoviendo la integración de las perspectiva de género en sus programas mediante la capacitación de su personal en un enfoque basado en los derechos humanos y la gestión basada en los resultados, que destaquen las cuestiones de género, sobre todo en lo que atañe a los más desfavorecidos con respecto al desarrollo. UN وسوف يعمل اليونيب كذلك على دمج المسائل الجنسانية في برامجه بواسطة تدريب موظفيه على نهج مستند إلى حقوق الإنسان وإدارة على أساس النتائج، مما يلفت الانتباه إلى المسائل الجنسانية، لا سيما بقدر اتصالها بمن هم أكثر الناس حرماناً في مجال التنمية.
    230. El Gobierno ha puesto en marcha un programa de trabajo para sensibilizar acerca de los derechos humanos en el sector privado del Reino Unido y alentar a las organizaciones del sector privado a adoptar en su actividad un enfoque basado en los derechos humanos. UN 230- قدمت الحكومة دفعاً لبرنامج عمل يهدف إلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان داخل القطاع الخاص للمملكة المتحدة، وتشجيع منظمات القطاع الخاص على اعتماد نهج مستند إلى حقوق الإنسان في الأنشطة التي تقوم بها.
    A pesar de ello, la inclusión del enfoque basado en los derechos humanos en la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 puede conferir a dicho documento coherencia normativa y mecanismos de rendición de cuentas, así como un carácter más respetuoso con los derechos humanos. UN على أن إدراج نهج مستند إلى حقوق الإنسان في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 يمكن أن يهيئ السبيل أمام إدراج تواؤم السياسات ومبدأ المساءلة ضمن وثيقة يجري طرحها بحيث تكون أكثر تعاطفاً إزاء حقوق الإنسان.
    c) Utilice un enfoque basado en los derechos del niño al elaborar el presupuesto del Estado, aplicando un sistema de seguimiento para la asignación y el uso de los recursos destinados a los niños en todo el presupuesto, que permita asegurar la visibilidad de la inversión en la infancia. UN (ج) استخدام نهج مستند إلى حقوق الطفل في إعداد ميزانية الدولة عن طريق تنفيذ نظام لتتبع المخصصات واستخدام موارد للأطفال في الميزانية بأكملها، مما يضمن بالتالي رؤية استثمارات مخصصة للأطفال.
    15. Varios oradores también se refirieron a la necesidad de un enfoque basado en los derechos humanos y que tuviera en cuenta las cuestiones de género en todo el procedimiento de programación, y alentaron a la Oficina a que colaborara estrechamente con otros organismos en la elaboración y la ejecución de los programas. UN 15- وأشار عدّة متكلّمين أيضا إلى ضرورة ضمان نهج مستند إلى حقوق الإنسان ومراعٍ للاعتبارات الجنسانية خلال عملية البرمجة بأسرها، وشجّعوا المكتب على توثيق التعاون مع وكالات أخرى في سبيل استحداث وتنفيذ البرامج.
    b) Objetivos en materia de reducción de la pobreza y de indicadores sociales. Como se explicó en el cuarto informe, el diseño y ejecución de un programa de desarrollo basado en los derechos hace necesario determinar indicadores y puntos de referencia adecuados para supervisar la realización efectiva de cada derecho, así como un mecanismo para evaluar la interacción entre esos indicadores. UN (ب) الحد من الفقر وأهداف المؤشرات الاجتماعية - مثلما هو مبين في التقرير الرابع، فإن تصميم وتنفيذ برنامج إنمائي مستند إلى حقوق الإنسان يتطلب تحديد المؤشرات والقياسات المناسبة لرصد حالة إعمال كل حق من حقوق الإنسان، فضلاً عن تحديد آلية معنية بتقييم التفاعل فيما بين هذه المؤشرات؛
    La cuestión sigue siendo si los gobiernos, la comunidad internacional, la sociedad civil, los pueblos indígenas y el sector privado pueden alcanzar estos objetivos. Es posible que se sacrifique a los pueblos indígenas, en aras de la reducción de la pobreza, mediante proyectos de desarrollo que los desplacen de sus tierras. Por tanto, es fundamental enmarcar a los objetivos de desarrollo del Milenio como un programa basado en los derechos humanos. UN والسؤال المطروح هو هل بإمكان الحكومات والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والشعوب الأصلية والقطاع الخاص أن يحققوا تلك الأهداف؟ وحيث أنه من الممكن أن يصبح السكان الأصليون أكباش فداء لخفض الفقر من خلال مشاريع إنمائية تؤدي إلى تشريدهم بعيدا عن أراضيهم، سيكون وضع الأهداف الإنمائية للألفية ضمن إطار برنامج مستند إلى حقوق الإنسان أمر جوهري.
    En respuesta a los llamamientos a incorporar la perspectiva de los derechos humanos en las Naciones Unidas, se formuló una Declaración de entendimiento común, que trata especialmente de un enfoque basado en los derechos humanos respecto de la cooperación para el desarrollo y la programación del desarrollo de los órganos de las Naciones Unidas. UN ورداً على الدعوات لتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة، وُضع بيان تفاهم مشترك()يتناول تحديدا أخذ الهيئات التابعة للأمم المتحدة بنهج مستند إلى حقوق الإنسان للتعاون الإنمائي ووضع البرامج الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد