ويكيبيديا

    "مستهلكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consumidor
        
    • consumidores
        
    El problema de los estupefacientes ya no puede solucionarse en un solo país productor, consumidor o de tránsito. UN ومشاكل المخدرات لا يمكن أن يحلها بلد واحد، سواء كان منتجا أو مستهلكا أو بلد مرور عابر.
    Puede ser un Estado productor, de tránsito, un consumidor o un país donde se lleva a cabo el blanqueo de dinero; y estos papeles pueden intercambiarse fácilmente. UN فقد يكون منتجا لها أو من دول العبور أو مستهلكا أو بلدا يجري فيه غسل اﻷموال؛ وهذه اﻷدوار قابلة للتبادل بسهولة.
    Se señaló que, en las ventas electrónicas, el contacto entre el vendedor y el comprador quizás sea tan mínimo que sería imposible para el vendedor saber si el posible comprador es un consumidor. UN وأشير إلى أن الاتصال بين البائع والمشتري في عملية البيع الالكتروني قد يكون من الضآلة بحيث يستحيل على البائع معرفة ما إذا كان المشتري المحتمل مستهلكا أم لا.
    Por lo general, esas normas se conciben como limitaciones generales de los derechos de los acreedores garantizados y son aplicables tanto si el otorgante es un consumidor como si es una empresa. UN وتوضع تلك القواعد عادة كقيود عامة على حقوق الدائنين المضمونين وتنطبق سواء كان المانح مستهلكا أم منشأة.
    En 1995-1996, 115 consumidores más quedaron conectados al sistema de suministro de energía de la isla, con lo que el total asciende a 2.263 consumidores. UN وتم ربط ١١٥ مستهلكا آخرين بشبكة إمدادات الطاقة في الجزيرة، وبذلك وصل المجموع إلى ٢٦٣ ٢ مستهلكا.
    Cada país tiene su vinculación y responsabilidad respecto de este problema: como consumidor o productor o como víctima de la implantación de minas terrestres. UN فكل بلد يرتبط بعض الشيء بهذه المشكلة ويتحمل بعض المسؤولية عنها، سواء باعتباره مستهلكا أو منتجا أو ضحية لزرع اﻷلغام البرية.
    Camboya no es un país productor, consumidor ni traficante de drogas. UN ١ - ليست كمبوديا بلدا منتجا أو مستهلكا أو متجرا بالمخدرات.
    La oradora señala que, según estadísticas recientes, de país de tránsito, Eslovaquia ha pasado a ser país consumidor. UN ٢ - وقالت إنه يتبين من اﻹحصاءات اﻷخيرة أن سلوفاكيا قد أصبحت بلدا مستهلكا للمخدرات بدلا من بلد للمرور العابر للمخدرات.
    25. Aunque Argelia no sea ni un productor ni un consumidor importante de drogas, es un país de tránsito. UN ٢٥ - وذكر أن الجزائر ليست منتجا ولا مستهلكا هاما للمخدرات ولكنها بلد عبور.
    Ahora bien, hasta que el Sur desarrolle su capacidad, se ve obligado a emplear la tecnología del Norte, pero debería ser consumidor y productor en todos los mercados. La Dra. UN بيد أنه لا مناص لبلدان الجنوب من استخدام التكنولوجيا المنتجة في بلدان الشمال ريثما تبني قدراتها الذاتية، ولكن ينبغي أن تصبح مستهلكا ومنتجا للتكنولوجيا في جميع الأسواق.
    Ahora bien, hasta que el Sur desarrolle su capacidad, se ve obligado a emplear la tecnología del Norte, pero debería ser consumidor y productor en todos los mercados. La Dra. UN بيد أنه لا مناص لبلدان الجنوب من استخدام التكنولوجيا المنتجة في بلدان الشمال ريثما تبني قدراتها الذاتية، ولكن ينبغي أن تصبح مستهلكا ومنتجا للتكنولوجيا في جميع الأسواق.
    tenemos como resultado la confianza del consumidor a punto de explotar. TED ستنتج مستهلكا ثقته كالقنبله الموقوتة
    "Ser un consumidor ávido de entretenimiento estadounidense. Open Subtitles "لكي يكون مستهلكا نهما ترفيه أمريكية.
    Debemos entonces recuperar los propósitos y el significado intrínsecos de la universalidad de nuestra acción, de tal manera que, sin perjuicio de nuestra condición de país productor, consumidor o de tránsito, nos mantengamos alerta y activos frente a todas las manifestaciones del narcotráfico. UN إننا نحتاج إذن الى العودة الى المقاصد الجوهرية لعملنا والى مغزى شموليته، كي يتسنى لنا أن نظل متيقظين ونشطين في وجه جميع مظاهر الاتجار بالمخدرات، بصرف النظر عما اذا كان بلدنا منتجا أو مستهلكا أو بلد مرور عابر.
    Nigeria no es productor ni consumidor de estupefacientes y, como lo demuestran los datos disponibles en la actualidad, no es un país en que haya actividades importantes de tráfico de drogas. UN ٣ - وأضاف قائلا إن نيجيريا ليست بلدا منتجا للمخدرات ولا بلدا مستهلكا لها، كما أنها ليست بلدا رئيسيا للاتجار غير المشروع بالمخدرات حسبما أوضحته البيانات الحالية.
    A tenor de estas disposiciones, y de conformidad con la Ley de Protección del consumidor, el vendedor otorga a todo comprador que actúe en calidad de consumidor una garantía en virtud de las disposiciones legislativas pertinentes, mientras que, en lo que respecta a los empresarios, se aplicarán las disposiciones relativas a la garantía del Código de Comercio de Austria. UN ووفقا لتلك الشروط، يمنح البائع أيَّ مشتر يتصرّف بوصفه مستهلكا ضمانا بموجب الأحكام القانونية ذات الصلة، عملاً بقانون حماية المستهلكين، في حين تنطبق في حالة رجال الأعمال أحكام الضمان الواردة في القانون التجاري النمساوي.
    76. El Ministerio de Minas, Energía y Recursos Hídricos informó a la secretaría de la UNCTAD de que, a pesar de sus grandes reservas de mineral de hierro (más de 800 millones de toneladas), el Gabón no es todavía un país productor, ni consumidor, de mineral de hierro. UN ٦٧- أحاطت وزارة المناجم والطاقة والمياه أمانة اﻷونكتاد علما بأنه بالرغم من الاحتياطي الكبير لركاز الحديد المتوفر في غابون )أكثر من ٠٠٨ مليون طن(، لا يعتبر هذا البلد منتجا لركاز الحديد ولا مستهلكا له.
    Si bien Chipre no es ni productor ni consumidor importante de drogas ilícitas, su ubicación geográfica y su comercio, turismo y servicios de comunicaciones bien desarrollados convierten al país en un centro de coordinación conveniente para los narcotraficantes. UN ٣٣ - ومضى يقول إنه على الرغم من أن قبرص ليست منتجا أو مستهلكا ذا أهمية للمخدرات غير المشروعة، فإن موقعها الجغرافي وقطاع اﻷعمال المتطور جيدا فيها، وتسهيلات السياحة والاتصالات هي أمور جعلت منها مكانا ملائما للوساطة بالنسبة لتجار المخدرات.
    Otros 43 consumidores quedaron conectados al sistema de suministro de energía de la isla, con lo que el total ascendió a 2.238. UN وتم ربط ٤٣ مستهلكا إضافيا بشبكة إمدادات الطاقة في الجزيرة، وبذلك وصل المجموع إلى ٢٣٨ ٢ مستهلكا.
    Las mujeres son grandes consumidores que pueden desempeñar un papel activo en la elección de productos sostenibles, siempre que dispongan de la información correcta. UN وتُـعد المرأة مستهلكا رئيسيا يمكن أن يضطلع بدور نشط في اختيار المنتجات المستدامة، شريطة حصولها على المعلومات الصحيحة.
    Sólo mediante el incremento del comercio se puede incorporar a grandes masas marginales como consumidores efectivos y, por ende, estimular la economía mundial. UN وزيادة المبادلات هي وحدها القادرة على إتاحة دمج تدريجي للجماهير الواسعة من الطبقات الفقيرة وجعلها مستهلكا حقيقيا وبهذا يتم إنعاش الاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد