Malasia espera con interés el informe detallado sobre el plan que se presentará a principios de noviembre de 2005. | UN | وقال إن ماليزيا تتطلع إلى تلقي تقرير مفصل بشأن تلك الخطة في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Está previsto que la próxima sesión de la Comisión de Coordinación se celebre a principios de noviembre de 1997, fechas en que los representantes de Georgia se desplazarán a Sukhumi. | UN | ومن المقرر عقد الدورة المقبلة للجنة التنسيق في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ عندما يسافر الممثلون الجورجيون إلى سوخومي. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo pasó a ser una reunión anual, que se celebraba a principios de noviembre, durante el período ordinario de sesiones de la Asamblea. | UN | وبذلك أصبح مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية حدثا سنويا عاديا يجري في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر أثناء انعقاد الدورة العادية للجمعية العامة. |
A principios de noviembre de 2002, la policía civil de las Naciones Unidas ha transferido las responsabilidades de policía al Servicio de Policía de Timor-Leste en los distritos de Manatuto, Aileu, Manufahi y Ainaro. | UN | وفي مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كانت شرطة الأمم المتحدة قد سلَّمت إلى قوة شرطة تيمور - ليشتي مسؤوليات ضبط الأمن في مقاطعات ماناتوتو وآيلو ومانوفاهي وآينارو. |
:: A principios de noviembre, las tropas del MLC/CCD-N con base en Watsa avanzaron hacia Mungwalu y Mahagi y se dirigieron a Bunia. | UN | :: في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر، تقدمت نحو مونغوالو وماهاغي، قوات حركة تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني المتمركزة في واتسا متجهة إلى بونيا. |
Una primera versión de esta plataforma informativa se presentará en la próxima reunión de donantes, que tendrá lugar a principios de noviembre de 2004. | UN | وستقدم الصيغة الأولى من برنامج المعلومات المذكور في الاجتماع القادم للمانحين الذي سيعقد في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
La llegada a principios de noviembre de unos 15 " técnicos " de Mogadishu a zonas cercanas a Marka, en la región del bajo Shabelle, agravó las tensiones entre los clanes que se disputan el cobro de impuestos mediante extorsión a los comerciantes bananeros. | UN | 29 - وكشف وصول حوالي 15 " تقنيا " من مقديشيو إلى المناطق المحاذية لماركا في شابيل السفلى، في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر، عن تصاعد مظاهر التوتر الناجم عن التنافس من أجل ابتزاز الضرائب من تجار الموز. |
A raíz de los acontecimientos ocurridos a principios de noviembre, recomiendo que se adopten de inmediato medidas para asegurar que la capacidad de la ONUCI de cumplir su mandato no se vea limitada indebidamente. | UN | 77 - وفي ضوء الأحداث التي حصلت في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر، أوصي باتخاذ خطوات فورية لكفالة عدم إعاقة قدرة عملية الأمم المتحدة على تنفيذ ولايتها على نحو لا موجب له. |
A excepción de algunas revisiones pendientes de poca importancia, el marco está listo para la reunión técnica de donantes prevista para principios de octubre. | UN | وباستثناء القليل من التنقيحات الطفيفة المتبقية، فإن الإطار جاهز للاجتماع الفني للمانحين المتوقع عقده في مستهل تشرين الأول/أكتوبر. |
Mónaco respondió mediante una carta de fecha 16 de septiembre de 2010 en la que declaró que tenía previsto presentar su quinta comunicación nacional a finales de octubre o principios de noviembre. | UN | وردَّت موناكو في رسالة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2010، ذكرت فيها أنها تعتزم تقديم بلاغها الوطني الخامس في نهاية تشرين الأول/أكتوبر أو مستهل تشرين الثاني/نوفمبر. |
En el taller, cuya celebración se ha programado para principios de noviembre de 2010 en Bonn (Alemania), se tratarán las cuestiones metodológicas relacionadas con la presentación de informes que se plantean al utilizar las Directrices de 2006 del IPCC. | UN | ويُخطط لعقد حلقة العمل في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في بون بألمانيا، وستتناول المسائل المنهجية المتصلة بالإبلاغ عند استخدام المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006. |
El autor participa en el programa de tratamiento intensivo basado en la custodia, que se espera complete a principios de octubre de 2008. | UN | وإن صاحب البلاغ مشارك في برنامج المعاملة المكثفة أثناء الحجز، الذي كان من المقرر أن يكمله في مستهل تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
15. A principios de octubre de 2012, el Consejo de Estado y el Tribunal de Casación habían transmitido 287 cuestiones al Tribunal Constitucional, quien había emitido 242 fallos. | UN | 15- وفي مستهل تشرين الأول/أكتوبر 2012، أحال كلا مجلس الدولة ومحكمة النقض 287 مسألة إلى المجلس الدستوري وصدر في هذه القضايا 242 قراراً. |
54. El panelista de la Iniciativa StAR presentó una nueva publicación titulada Public Wrongs, Private Actions: Civil Lawsuits to Recover Stolen Assets, que aparecerá a principios de noviembre de 2014. | UN | 54- وقدم المناظر من مبادرة ستار عرضاً للمنشور الجديد المعنون Public Wrongs, Private Actions: Civil Lawsuits to Recover Stolen Assets، الذي سيصدر في مستهل تشرين الثاني/ نوفمبر 2014. |
A principios de octubre, durante una visita de tres días a Côte d ' Ivoire, el Presidente Kabbah de Sierra Leona examinó junto con el Presidente Gbagbo, el Primer Ministro, los líderes de la oposición y altos funcionarios de Côte d ' Ivoire, posibles medidas para superar el impasse. | UN | وفي مستهل تشرين الأول/أكتوبر، ناقش الرئيس كوبابا رئيس سيراليون مع الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء ديارا وزعماء المعارضة وكبار المسؤولين الإيفواريين أثناء زيارة قام بها إلى كوت ديفوار استمرت ثلاثة أيام سبل التغلب على ما يبدو أنه طريق مسدود. |
Asimismo, ha seguido colaborando estrechamente con los organismos, programas y fondos de las Naciones Unidas por conducto de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. La Red ha elaborado un marco sólido de rendición de cuentas en materia de gestión de la seguridad, que a principios de octubre de 2005 se presentó al Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | وواصلت، عن طريق الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية العمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ولقد وضعت الشبكة إطار عمل متينـا للمساءلة عـن إدارة الأمن، ولقد قـُـدم هذا الإطار إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة في مستهل تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Posteriormente, la División de Estadística y el organismo nacional de estadística del Canadá (Statistics Canada) elaboraron un proyecto de documento de concepto que fue distribuido a principios de octubre, como parte de la preparación de la reunión de noviembre. | UN | ثم أعدت شعبة الإحصاءات والوكالة الوطنية الكندية للإحصاء مشروعاً للورقة المفاهيمية عُمم في مستهل تشرين الأول/أكتوبر، وذلك في إطار التحضير للاجتماع الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر(). |
El Pleno del Comité tomó nota, a través del informe del grupo de facilitación, de que Mónaco había manifestado, en una carta de 16 de septiembre de 2010, su intención de presentar su quinta comunicación nacional a finales de octubre o principios de noviembre (véase también el párrafo 46 infra). | UN | ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها، من خلال تقرير فرع التيسير، أن موناكو قد ذكرت، في رسالة مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 2010، أنها تعتزم تقديم بلاغها الوطني الخامس في نهاية تشرين الأول/أكتوبر أو في مستهل تشرين الثاني/نوفمبر (انظر أيضاً الفقرة 46 أدناه). |