ويكيبيديا

    "مستودعا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un depósito
        
    • almacenes
        
    • repositorio
        
    • depositario
        
    • reserva
        
    • almacén
        
    • depósitos
        
    • depositaria
        
    • fuente
        
    • un repertorio
        
    • un archivo
        
    • almacenamiento
        
    Tras este incidente, las turbas se lanzaron al saqueo, vaciando un depósito cercano de sacos de cemento y barras de acero de construcción. UN وإثر هذا الحادث، تحولت الجماهير إلى النهب فسلبت مستودعا قريبا ﻷكياس الترابة وقضبان الصلب للبناء.
    Se visitaron 10 de aproximadamente 25 almacenes. UN وزار الفريق عشرة مستودعات من نحو ٢٥ مستودعا.
    Esta pequeña isla, administrada por los Estados Unidos, sostuvo un convenio de libre asociación debido al temor de que Palau se convirtiera en repositorio de materiales nucleares. UN فهــذه الجزيرة الصغيرة الخاضعة لﻹدارة اﻷمريكية توصلت الى اتفاق يكفــــل الانضمام الحر، وذلك بسبب خوف متصاعـــد من أن تصبح بالاو مستودعا للمواد النووية.
    En última instancia será depositario de los casos basados en la ASEAN para el liderazgo, la gestión y la administración pública. UN وفي نهاية المطــاف سيكون هذا مستودعا للحالات التي تشكل الرابطــة قاعدة لها والتي تعنى بالقيادة والتدبير واﻹدارة العامة.
    La Antártida ocupa también una posición única como reserva de recursos minerales, marinos y de otros tipos. UN كما أنها تحتل موقعا فريدا باعتبارها مستودعا للموارد مالمعدنية والبحرية وغير ذلك من الموارد.
    El edificio principal de Al Hamath se ha venido usando como almacén. UN أما المبنى الرئيسي في موقع الهامات فقد استخدم بوصفه مستودعا.
    Según las declaraciones del Iraq, esas armas fueron desplegadas en 17 depósitos de municiones, bases aéreas y aeródromos por todo el Iraq. UN وأفادت بيانات العراق أن الأسلحة وزعت على 17 مستودعا للذخيرة وقاعدة جوية ومطارا في جميع أنحاء العراق.
    La Oficina debe ser la depositaria de la sabiduría, los conocimientos y las mejores prácticas. UN وينبغي أن يشكل المكتب مستودعا للحكمة والمعارف وأفضل الممارسات.
    Artículo 19: Toda persona que posea un depósito de armas o de municiones de las categorías 1, 4 ó 6 será castigada con pena de prisión de dos a ocho años y con multa de 300.000 a 1.000.000 de francos guineos, o con una de estas dos penas solamente. UN المادة 19: يعاقب أي شخص يملك مستودعا للأسلحة أو الذخائر المصنفة في الفئات 1 و 4 و 6 بالسجن لمدة تتراوح بين عامين و 8 أعوام وبغرامة تتراوح بين 000 300 و 000 000 1 فرنك غيني أو بأي من العقوبتين.
    Mira, en un par de días Latnok tendrá un depósito lleno de especímenes en gestación que los tendrá ocupados. Open Subtitles إسمع في غضون أيام، سيكون للاتنوك مستودعا مليئا بالعينات لتبقيهم مشغولين
    Establece un depósito central de información sobre acreedores y deudores que utiliza una clave de identificación exclusiva para cada proveedor, funcionario, tercero, país o cualquier otro acreedor o deudor de las Naciones Unidas. UN يوفــر مستودعا مركزيا لمعلومــات القابــض والدافع باستخدام جهة تعريف فريدة للبائع والموظــف والطرف الثالث والبلد أو أي دافع آخر من اﻷمم المتحدة أو قابض منها.
    Para este fin, el ACNUR cuenta en la actualidad con 190 almacenes en todo el mundo. UN ولذلك الغرض، لدى المفوضية حاليا 190 مستودعا في جميع أنحاء العالم.
    En relación con las operaciones de los almacenes, quisiéramos confirmar que los administradores de bienes de la Misión tienen ya su propio almacén en Hastings, salvo la Sección de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones que tiene un único almacén en Lumley. UN وفيما يتعلق بمسألة عمليات الخزن، نود أن نؤكد أن لكل من الجهات المسؤولة عن إدارة أصول الآن مستودع خاص بها في هاستنغز، وذلك باستثناء قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الذي يشغل مستودعا واحدا في لوملي.
    La moneda europea —el euro— exige una nueva responsabilidad en el plano internacional, como repositorio de valor y como inversión y moneda de reserva. UN والعملة اﻷوروبية، اليورو، تتطلب مسؤوليات جديدة على الصعيد الدولي بوصفها مستودعا للقيمة واستثمارا وعملة احتياطية.
    El portal web podría ser, entre otras cosas, un repositorio de normas, orientaciones e información sobre indicadores pertinentes, así como sobre los programas y políticas pertinentes para los pueblos indígenas. UN ويمكن أن تكون البوابة على شبكة الإنترنت، في جملة أمور، مستودعا للمعايير والمبادئ التوجيهية والمعلومات ذات الصلة المتعلقة بالمؤشرات، وكذلك للبرامج والسياسات ذات الأهمية للشعوب الأصلية.
    Una delegación recomendó que se designara un centro de coordinación como depositario de la experiencia internacional colectiva de respuesta a los desastres. UN وأوصى أحد الوفود باختيار مركز تنسيق ليكون مستودعا للحكمة الجماعية المستمدة من الخبرة الدولية في الاستجابة للكوارث.
    La Bolsa está pasando a ser un depositario central de conocimientos industriales, además de un intermediario imparcial con base en la Internet. UN وقد أصبحت الشبكة مستودعا مركزيا للمعارف الصناعية وكذلك وسيطا نزيها عبر الإنترنت.
    La División, con sede principalmente en Copenhague, supervisa las adquisiciones del UNICEF y se encarga de un gran almacén central. UN وإن هذه الشعبة التي تتخذ من كوبنهاغن مقرا لها تشرف على مشتريات اليونيسيف وتدير مستودعا مركزيا ضخما.
    - 245 depósitos de medicamentos, de los cuales 86 son propiedad de las cooperativas. UN - 245 مستودعا للأدوية، منها 86 تملكها تعاونيات.
    La Fundación se convirtió en depositaria de las contribuciones voluntarias para el ONU-Hábitat. UN وتطورت المؤسسة لتصبح مستودعا للتبرعات المقدمة إلى موئل الأمم المتحدة.
    Hay que actuar ahora y aplicar las disposiciones de la Convención a este respecto a fin de preservar el mar como fuente de recursos. UN ويجب أن نعمل الآن على تطبيق أحكام الاتفاقية في هذا الصدد إذا أردنا المحافظة على البحار بوصفها مستودعا للموارد.
    En la reunión, el Grupo de trabajo pidió a la Secretaría que creara, para uso de los profesionales, un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción. UN وفي ذلك الاجتماع، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنشئ مستودعا إلكترونيا للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد لكي يستخدمه الممارسون.
    Este paso permite avanzar con miras a que el sistema se convierta en un archivo más completo de la documentación de las Naciones Unidas. UN ويشكل ذلك خطوة إلى الأمام في سبيل ضمان جعل النظام مستودعا أكمل لوثائق الأمم المتحدة.
    Los artículos de ingeniería se mantienen en la actualidad en 14 almacenes diferentes, y cuando el inventario está al máximo de su capacidad incluyen 1.540 contenedores en cinco patios externos de almacenamiento. UN ومخازن قسم الهندسة موزعة حاليا على 14 مستودعا مختلفا تحوي، متى كانت مليئة بالكامل، 150 حاوية موزعة في 5 باحات تخزين خارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد