sus asentamientos no duraron pero los de Colón permanecieron. | TED | مستوطناتهم لم تدم، عكس مستوطنات كولومبس. |
Entretanto, se informó de que colonos del asentamiento cercano de Shakid ya habían comenzado a abrir nuevas carreteras y a anexar parte de las tierras a sus asentamientos. | UN | وفي الوقت نفسه، أفيد أن مستوطنين من مستوطنة شاكيد المجاورة قد شرعوا بالفعل في شق طرقات جديدة وضموا بعض اﻷراضي إلى مستوطناتهم. |
Recientemente los colonos han comenzado a tener choques violentos con soldados israelíes, al reclamar tierras de propiedad palestina estableciendo campamentos en la cumbre de las montañas, en la vecindad de sus asentamientos. | UN | وبدأ المستوطنون مؤخــــرا الاصطدام بعنف مــع الجنود اﻹسرائيليين بالادعـــاء بملكيــــة أراض مملوكــة للفلسطينيين وإقامة مخيمات على التلال القريبة من مستوطناتهم. |
El UNICEF suministró 2.000 lotes de artículos de primera necesidad a fin de alentar a los desplazados a dejar los refugios y volver a sus poblados. | UN | وقدمت اليونيسيف 000 2 مجموعة لوازم تشمل أصنافاً ضرورية لتشجيع الناس على العودة من المآوي إلى مستوطناتهم. |
232. El 23 de septiembre de 1993, los dirigentes de los asentamientos situados en la Faja de Gaza pidieron que se otorgara a sus asentamientos la condición de " asentamientos de la línea de enfrentamiento " , en especial después del retiro del ejército israelí de la Faja de Gaza. | UN | ٢٣٢ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، طلب زعماء المستوطنات المقامة في قطاع غزة تصنيف مستوطناتهم بوصفها " مستوطنات خط مواجهة " ، ولاسيما بعد أن ينسحب الجيش الاسرائيلي من قطاع غزة. |
La Comisión debatió todas las cuestiones que interesan a la comunidad, incluida la atención de salud, el desarrollo de los asentamientos romaníes y la enseñanza. | UN | وتبحث هذه اللجنة جميع القضايا ذات الصلة بهذه الجماعة، بما في ذلك الرعاية الصحية، وتطوير مستوطناتهم وتعليمهم. |
Entonces se las saca de la jurisdicción de la aldea, no para cultivarlas, porque después de todo no las definen como tierras cultivables, y se las dan a los judíos para que construyan sus asentamientos o, en el mejor de los casos, para crear sectores de tierras que no pueden utilizar los que no son judíos. | UN | ثم يأخذونها من القرية، ليس لزراعتها، ﻷنهم في نهاية اﻷمر لا يعترفون بها كأرض صالحة للزراعة، ثم يعطونها لليهود لبناء مستوطناتهم أو، على أحسن تقدير، لخلق مساحات من اﻷراضي لا يمكن أن يستخدمها غير اليهود. |
El 28 de noviembre, docenas de colonos de Shilo y Alie bloquearon el camino de Ramallah a Naplusa para protestar contra un aumento en el número de incidentes en que palestinos lanzaban piedras cerca de sus asentamientos. | UN | ٢٨٥ - وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، تجمع عشرات من المستوطنين من شيلو وعاليه وسدوا طريق رام الله - نابلس للاحتجاج على زيادة عدد حوادث قذف الحجارة من قبل الفلسطينيين قرب مستوطناتهم. |
También se están reforzando su capacidad y sus conocimientos para que mantengan relaciones con el gobierno local y las organizaciones no gubernamentales, a fin de participar en la gestión de las inversiones de los sectores público y privado en sus asentamientos. | UN | كما أن هذه البرامج تعزز قدراتهم ومهاراتهم على التفاعل مع الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية بغرض المشاركة في إدارة استثمارات القطاعين العام والخاص في مستوطناتهم. |
Las exhorta también a implementar políticas por medio de las cuales se logre hacer efectivos los derechos de los desplazados a la alimentación, a la atención médica, a la vivienda y a la educación, tanto en sus asentamientos actuales como después de su eventual retorno a los lugares de origen. | UN | وعليها أن تنفذ أيضا سياسات تكفل الممارسة الفعالة لحقوق اﻷشخاص المشردين في الغذاء الملائم، والرعاية الطبية، واﻹسكان والتعليم، في مستوطناتهم الراهنة وبعد عودتهم إلى أماكن إقامتهم اﻷصلية. |
La cima de la colina fue ocupada por unos 30 colonos que instalaron dos casas móviles poco después de que el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Ariel Sharon, pidiera a los colonos que ampliaran sus asentamientos. | UN | وقد احتل التل ٣٠ مستوطنا أقاموا بيتين متنقلين، وذلك بعد وقت قصير من قيام وزير الخارجية اﻹسرائيلي آرييل شارون بدعوة المستوطنين إلى توسيع مستوطناتهم. |
Si bien retiran con mucho empeño las barreras que los serbios colocan en los caminos alrededor de sus asentamientos pura y exclusivamente en aras de su seguridad personal, la KFOR y la UNMIK no han hecho nada en los últimos tres meses para levantar el sitio de Orahovac. | UN | ففي حين يواظبان على رفع الحواجز التي يضعها الصرب حول مستوطناتهم لا لشيء سوى لتأمين سلامتهم الشخصية، فإنهما لم يفعلا شيئا في الأشهر الثلاثة الأخيرة لرفع الحصار عن أوراهوفاتش. |
Las FDI han destruido viviendas, árboles frutales, olivares y cultivos para que los colonos se sientan más seguros y para facilitarles el acceso a sus asentamientos por carreteras protegidas. | UN | فقد أقدمت هذه القوة على تدمير المنازل وإتلاف أشجار الفواكه والزيتون والمحاصيل الزراعية كيما يشعر المستوطنون بقدر أكبر من الأمان وتيسيراً لهم للوصول إلى مستوطناتهم بواسطة الطرق التي تحميها من أجلهم. |
Con la finalización de varios proyectos experimentales en favor de los amputados y los heridos de guerra, y ante la falta de un apoyo efectivo de parte del Gobierno, muchos amputados y heridos de guerra han abandonado sus asentamientos y se han trasladado a las ciudades para mendigar. | UN | ومع الانتهاء من تنفيذ عدة مشاريع نموذجية لصالح المبتورين وجرحى الحرب وإزاء عدم ورود دعم حقيقي من جانب الحكومة، ترك الآن عدد كبير منهم مستوطناتهم وتوجهوا إلى المدن للشحاذة فيها. |
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos. | UN | ويمكِّن هذا الإجراء عمليات التفاوض بأن تأخذ مجراها بين السلطات العامة، وبائعي الخدمات وقاطني الأحياء الفقيرة من أجل وضع خطة لتحسين وتنظيم مستوطناتهم. |
En el mejor de los casos, los casi 1,8 millones de desplazados internos que residen actualmente en campamentos permanecerán en sus asentamientos temporales en el futuro previsible. | UN | وطبقا لأفضل سيناريو، سيظل نحو 1.8 مليون من المشردين داخليا والمقيمين حاليا في المخيمات، في مستوطناتهم المؤقتة في المستقبل المنظور. |
Y no es que estén construyendo una frontera entre nosotros e Israel, se está construyendo una frontera dentro de Cisjordania y Gaza, entre nuestras ciudades y pueblos, en beneficio de sus asentamientos. | Open Subtitles | وليس الأمر كما لو أنهم يقيمون حدودا بيننا وبين اسرائيل، بل هو اقامتها داخل الضفة الغربية وغزة ما بين مدننا وبلداتنا من أجل مستوطناتهم |
También señaló que se comprometía ante los jefes del asentamiento Gush Etzion a integrar sus asentamientos en Israel después de llegar a la solución definitivaIbíd., 8 de diciembre de 1995. | UN | كما صرح بالتزامه أمام رؤساء مستوطنة غوش اتزيون بإدماج مستوطناتهم في إسرائيل بعد التوصل إلى تسوية نهائية)٨(. |
Según las informaciones recibidas por el Representante Especial, muchos precaristas llevan residiendo en sus poblados más de cinco años sin interrupción, lo que les da derecho a la propiedad legal de la tierra conforme a la ley de tierras del Estado de Camboya. | UN | وبالاستناد إلى المعلومات التي تلقاها الممثل الخاص، فإن العديد من المستقطنين يقيمون في مستوطناتهم باستمرار منذ أكثر من خمس سنوات، مما يعطيهم الحق في الملكية القانونية لﻷراضي بموجب قانون اﻷراضي لدولة كمبوديا. |
El 24 de septiembre, mientras asistía a las ceremonias del trigésimo aniversario del restablecimiento de asentamientos en Gush Etzion, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu aseguró a los colonos que su Gobierno seguiría reforzando sus asentamientos. | UN | ٣٠٨ - وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر، أكد رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو للمستوطنين، في أثناء حضوره الاحتفالات بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعادة بناء المستوطنات في غوش إتيسون، أن حكومته ستواصل دعم مستوطناتهم. |
20. Aplicar cabalmente el programa del Decenio para la integración de los romaníes (2005-2015) con el fin de hacer frente a todas las formas de discriminación contra el pueblo romaní y mejorar las condiciones de los asentamientos romaníes (Bangladesh); | UN | 20- التنفيذ الكامل ﻟ " برنامج عقد إدماج الروما 2005-2015 " من أجل التصدي لجميع أشكال التمييز ضد الروما وتحسين الأوضاع في مستوطناتهم (بنغلاديش)؛ |