ويكيبيديا

    "مستوطنات حضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asentamientos urbanos
        
    Con la tendencia mundial hacia la urbanización, los asentamientos humanos serán cada vez más asentamientos urbanos. UN وفي ظل الاتجاه العالمي نحو التحضر، فإن المستوطنات البشرية ستصبح بصورة متزايدة مستوطنات حضرية.
    Asimismo, el mal ordenamiento de los asentamientos urbanos y el hacinamiento de la vivienda facilitan el contagio de las enfermedades infecciosas. UN ومن العوامل التي تسهل أيضا انتشار الأمراض المعدية وجود مستوطنات حضرية سيئة الإدارة ومرافق سكنية مكتظة.
    La aparición de nuevos asentamientos urbanos a raíz de la transformación de localidades rurales en pequeñas ciudades contribuye a la expansión de la base. UN ويساهم ظهور مستوطنات حضرية جديدة، الذي يدفعه تحول بلدات ريفية إلى مدن صغيرة، في توسيع القاعدة.
    Alrededor del 95% de la población vive en asentamientos urbanos. UN ويقيم نحو 95 في المائة من السكان في مستوطنات حضرية.
    De un total de 280 asentamientos, los serbios fueron totalmente eliminados de 10 asentamientos urbanos y 183 rurales y fueron eliminados parcialmente de 87. UN وفي جميع المستوطنات البالغ عددها ٢٨٠ مستوطنة، تم استئصال الصرب تماما من ١٠ مستوطنات حضرية و ١٨٣ مستوطنة ريفية، بينما تم استئصالهم جزئيا من ٨٧ مستوطنة.
    En la zona central, sede de importantes asentamientos urbanos y de infraestructura económica, se produjeron masivos deslizamientos de tierra e inundaciones que han sembrado muerte y destrucción en una escala pavorosa. UN وفي المنطقة الوسطى، التي توجد بها مستوطنات حضرية كبيرة وبُنى أساسية اقتصادية، حدثت انهيارات أرضية وفيضانات واسعة، أشاعت الموت والدمار على نطاق مفزع.
    En cambio, el 24,8% de la población mundial vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes y, en 2015, es probable que el porcentaje llegue al 27,1%. UN وفي المقابل، كان 24.8 في المائة من سكان العالم يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المحتمل أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 27.1 في المائة.
    En 2000, el 41,8% de la población de los países desarrollados vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes y se espera que, en 2015 el porcentaje sea de 43%. UN وفي عام 2000 كان 41.8 في المائة من السكان في البلدان المتقدمة النمو يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة، ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 43.0 في المائة.
    Por consiguiente, la tendencia a la concentración de la población en grandes asentamientos urbanos aún no ha provocado una clara disminución de la proporción ni de la cantidad de personas que viven en ciudades más pequeñas. UN ومن ثم، فإن الاتجاه السائر نحو تركز السكان في مستوطنات حضرية كبيرة لم يتمخض بعد عن انخفاض ملحوظ في نسبة أو عدد الأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات حضرية صغيرة.
    En general, la región de América Latina y el Caribe está muy urbanizada y el 78% de su población vivía en asentamientos urbanos en 2005, proporción superior a la de Europa. UN فمستوى التحضر مرتفع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجتمعتين، حيث بلغت 75 في المائة نسبة سكانها الذين يعيشون في مستوطنات حضرية عام 2005، وهي نسبة تفوق النسبة الموجودة في أوروبا.
    En cambio, el 25% de la población mundial vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes y, en 2015, es probable que el porcentaje llegue al 27%. UN وفي المقابل، كان 25 في المائة من سكان العالم يعيشون في مستوطنات حضرية يقل عدد سكان كل منها عن 000 500 نسمة، ومن المحتمل أن ترتفع هذه النسبة بحلول عام 2015 إلى 27 في المائة.
    En el documento se indica que en 2005 el 49% de la población mundial vivía en zonas urbanas y se prevé que antes de 2008 la mitad de la población mundial vivirá en asentamientos urbanos, porcentaje que ascenderá al 60% antes de 2030. UN ويُظهر تنقيح عام 2005 أن 49 في المائة من سكان العالم كانوا يعيشون في مناطق حضرية في عام 2005 ويُتوقع أنه بحلول عام 2008 سيكون نصف سكان العالم مقيمين في مستوطنات حضرية.
    Una parte importante de este grupo de población que previamente estaba instalado en 12 campamentos de tiendas fue trasladada por el Gobierno a asentamientos urbanos dotados de infraestructura social avanzada y centros médicos. UN وقد أعادت الحكومة توطين نسبة كبيرة منهم، كانت تعيش في 12 مخيما، في مستوطنات حضرية ذات هياكل أساسية اجتماعية ومراكز طبية متطورة.
    Los 3.400 millones de habitantes de las ciudades se reparten de manera desigual entre asentamientos urbanos de diverso tamaño. UN 19 - يتوزع سكان المناطق الحضرية البالغ عددهم حاليا 3.4 بلايين نسمة بشكل غير متساو على مستوطنات حضرية مختلفة الأحجام.
    Cada vez con más frecuencia, la degradación ambiental y la desertificación obligan a muchas familias pobres a desplazarse a asentamientos urbanos informales que cuentan con pocos servicios. UN ويفرض التدهور البيئي والتصحر، وبشكل متزايد، على كثير من الأسر الفقيرة أن تتشرد بشكل قسري في مستوطنات حضرية غير مخططة وتفتقر إلى الكثير من الخدمات.
    Con la desaparición de su estilo de vida tradicional, y como resultado de conflictos, muchos se han trasladado a los asentamientos urbanos o campamentos de personas internamente desplazadas o huyeron a campamentos de refugiados en los países vecinos. UN وقد انتقل العديد منهم للعيش في مستوطنات حضرية أو في مخيمات للمشردين داخلياً أو فروا إلى مخيمات للاجئين في بلدان مجاورة بفعل تلاشي أساليب حياتهم التقليدية ونتيجة النزاعات.
    En otros lugares, como en Puerto Príncipe, algunos desplazados internos viven en asentamientos urbanos para los desplazados que se unen con asentamientos informales para la población urbana pobre. UN وفي مناطق أخرى، مثل بور - أو - برانس، يعيش بعض الأشخاص المشردين داخلياً في مستوطنات حضرية للمشردين داخلياً تلتصق بالمستوطنات الحضرية العشوائية الفقيرة.
    Por contra, en 2014 el 51% de la población del mundo vivía en asentamientos urbanos con menos de 500.000 habitantes, porcentaje que se espera que se reduzca al 43% en 2025. UN وعلى النقيض من ذلك، تبلغ نسبة سكان العالم الذين يعيشون في عام 2014 في مستوطنات حضرية يقل عدد سكانها عن 000 500 نسمة 51 في المائة؛ وبحلول عام 2025، من المتوقع أن تنخفض هذه النسبة إلى 43 في المائة.
    13. La comunidad internacional no está tan comprometida con los problemas urbanos como con los rurales, lo cual ha de constituir una preocupación para todo el mundo, dado que la mayor parte de la población mundial pronto vivirá en asentamientos urbanos. UN 13 - ولا يلتزم المجتمع المدني بالقضايا الحضرية بقدر التزامه بالقضايا الريفية. ولا بد أن يشغل هذا الأمر بال كل إمرء إذ سرعان ما سيعيش معظم سكان العالم في مستوطنات حضرية.
    Se calcula que más de mil millones de personas en todo el mundo viven en asentamientos urbanos donde el nivel de la contaminación del aire es dañino para la salud. UN 33 - أشارت التقديرات إلى أن أكثر من مليار نسمة في مختلف أنحاء العالم يعيشون في مستوطنات حضرية حيث تتجاوز مستويات التلوث المعايير الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد