ويكيبيديا

    "مستوفاة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actualizada sobre
        
    • actualizados sobre
        
    • actualizado sobre
        
    • actualizada acerca
        
    Periódicamente la secretaría proporcionaría información actualizada sobre las actividades correspondientes, incluida su cooperación con la secretaría del FMAM. UN وستقوم اﻷمانة بتقديم تقارير منتظمة مستوفاة بشأن اﻷنشطة ذات الصلة، بما في ذلك بالتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية.
    Periódicamente la secretaría proporcionaría información actualizada sobre las actividades correspondientes, incluida su cooperación con la secretaría del FMAM. UN وستقوم اﻷمانة بتقديم تقارير منتظمة مستوفاة بشأن اﻷنشطة ذات الصلة، بما في ذلك بالتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية.
    Para deducir las repercusiones relacionadas con la competencia en diversos sectores hace falta información actualizada sobre esas cuestiones. UN ولاستنتاج اﻵثار المتصلة بالمنافسة التي تترتب على القطاعات المختلفة، يلزم الحصول على معلومات مستوفاة بشأن هذه القضايا.
    Sería posible crear un sitio interactivo en el que la Subdivisión de Fomento de la Empresa de la UNCTAD pudiera aportar datos actualizados sobre: UN وسيكون من الممكن إنشاء موقع تفاعلي على شبكة ويب يمكن لفرع تنمية المشاريع التابع لﻷونكتاد أن يقدم فيه معلومات مستوفاة بشأن اﻵتي:
    En su resolución 1999/7, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones contenidas en el documento de trabajo, incluso respecto de la importancia de emprender un estudio actualizado sobre los derechos de los no ciudadanos. UN وأيدت اللجنة الفرعية في قرارها 1999/7 الاستنتاجات الواردة في ورقة العمل، بما فيها ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة مستوفاة بشأن حقوق غير المواطنين.
    :: Una nota verbal dirigida a todas las Misiones Permanentes ante las Naciones Unidas en que se proporcionó información actualizada acerca de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a lo dispuesto en la resolución 63/8 y se invitó a las delegaciones a expresar su interés por sumarse a un grupo de amigos que promueven los locales sin humo en las Naciones Unidas. UN توجيه مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، تنطوي على معلومات مستوفاة بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار 63/8، وتدعو الوفود إلى الإعراب عن اهتمامها في الالتحاق بمجموعة " مؤيدي منع التدخين في أماكن العمل في الأمم المتحدة " (Friends of smoke-free United Nations premises)؛
    Por último, en la carta se indicaba que el informe debe contener información actualizada sobre la situación en los lugares de detención en el Iraq. UN وأخيراً أوضحت الرسالة أن التقرير ينبغي أن يتضمن معلومات مستوفاة بشأن الوضع في أماكن الاحتجاز في العراق.
    B. Información actualizada sobre programas y financiación UN باء - معلومات مستوفاة بشأن البرامج والتمويل
    Los cuadros 1 y 2 ofrecen información actualizada sobre la evolución de los emolumentos desde enero de 1993 hasta junio de 1995. UN ٦ - وترد في الجدولين ١ و ٢ معلومات مستوفاة بشأن تطور اﻷجور في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الى حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Los cuadros 1 y 2 ofrecen información actualizada sobre la evolución de los emolumentos desde enero de 1995 hasta junio de 1998. UN ٦ - وترد في الجدولين ١ و ٢ معلومات مستوفاة بشأن تطور اﻷجور في الفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ إلى حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Información actualizada sobre la situación de las mujeres en los ámbitos del empleo, la salud y la educación; y UN - بيانات مستوفاة بشأن حالة المرأة في مجالات العمل والصحة والتعليم؛
    129. No se dispone de información actualizada sobre el número de instituciones que proporcionan capacitación profesional avanzada. UN 129- وليست هناك معلومات مستوفاة بشأن عدد المؤسسات التي توفر التدريب المهني المتقدم.
    5. Sírvanse facilitar información actualizada sobre las actividades del Comité Nacional para el seguimiento de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 5- يرجى تقديم معلومات مستوفاة بشأن أنشطة اللجنة الوطنية لمتابعة اتفاقية حقوق الطفل.
    Turquía presentó información actualizada sobre una nueva disposición de su Código Penal en que se introducía la definición de trata de personas y se penalizaba el acto correspondiente, que no comprendía la explotación de la prostitución ajena como propósito de la explotación en la trata de personas. UN وقدّمت تركيا معلومات مستوفاة بشأن حكم جديد في إطار قانون العقوبات الوطني يضع تعريفا للاتجار بالأشخاص ويجرم الفعل ذي الصلة، الذي لا يشمل استغلال دعارة الغير باعتباره غرضا استغلاليا للاتجار بالأشخاص.
    Información actualizada sobre los progresos realizados en la aplicación de disposiciones fundamentales de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social UN معلومات مستوفاة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام الرئيسية في قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة
    Turquía presentó información actualizada sobre una nueva disposición de su código penal nacional en que se introducía la definición de trata de personas y se penalizaba el acto correspondiente, que no comprendía la explotación de la prostitución ajena como propósito de la explotación en la trata de personas. UN وقدّمت تركيا معلومات مستوفاة بشأن حكم جديد في إطار قانون العقوبات الوطني يضع تعريفا للاتجار بالأشخاص ويجرم السلوك ذا الصلة، الذي لا يشمل استغلال دعارة الغير باعتباره غرضا استغلاليا للاتجار بالأشخاص.
    El Relator pidió que se le facilitara información actualizada sobre la consideración que habían recibido las recomendaciones de su predecesora, las medidas adoptadas para ponerlas en práctica y cualquier obstáculo que pudiera impedir su aplicación. UN وطلب المقرر الخاص تزويده بمعلومات مستوفاة بشأن النظر في توصيات سلفه والخطوات المتخذة لتنفيذها وبشأن أية قيود قد تعوق تنفيذها.
    a) La realización de investigaciones y la provisión de información actualizada sobre la situación del transporte de tránsito de los países en desarrollo sin litoral; UN )أ( إعداد دراسات بحث وتقديم معلومات مستوفاة بشأن حالة النقل العابر في البلدان النامية غير الساحلية النامية؛
    Cuando lo ha considerado oportuno, la secretaría también ha incluido en su informe datos actualizados sobre la marcha de la economía y el comercio palestinos y resúmenes de las conclusiones de los análisis y estudios efectuados por la secretaría en este terreno. UN كما تضمن تقرير الأمانة، عند الاقتضاء، استعراضات مستوفاة بشأن الأداء الاقتصادي والتجاري الفلسطيني بالإضافة إلى عروض موحزة لنتائج ما أجرته الأمانة في هذا الصدد من بحوث وتحليلات للسياسة العامة.
    Por consiguiente, la oradora agradece la presentación de datos actualizados sobre los reembolsos efectuados y los montos adeudados, así como sobre las indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN ولذلك، فإنها ترحب بتقديم معلومات مستوفاة بشأن المبالغ المسددة والمبالغ المستحقة، فضلاً عن معلومات بشأن تعويضات الوفاة والعجز.
    e) Faltan datos actualizados sobre el estado nutricional de los niños. UN (ه) ليست هناك بيانات مستوفاة بشأن حالة تغذية الأطفال.
    En su resolución 1999/7, la Subcomisión hizo suyas las conclusiones contenidas en el documento de trabajo, incluso respecto de la importancia de emprender un estudio actualizado sobre los derechos de los no ciudadanos. UN وأيدت اللجنة الفرعية، في قرارها 1999/7، الاستنتاجات الواردة في ورقة العمل، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية إجراء دراسة مستوفاة بشأن حقوق غير المواطنين.
    29) El Comité establece el 31 de julio de 2012 como plazo fijo para la presentación del quinto informe periódico de Francia, y pide al Estado parte que incluya en su siguiente informe periódico información empírica actualizada acerca de todas las recomendaciones del Comité y sobre el Pacto en su conjunto, incluida información detallada acerca de la aplicación del Pacto en los Departamentos y territorios franceses de ultramar. UN 29) وتحدد اللجنة تاريخ 31 تموز/يوليه 2012موعداً نهائياً لتقديم التقرير الدوري الخامس لفرنسا. وهي تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عملية مستوفاة بشأن جميع توصيات اللجنة وبشأن العهد ككل، بما في ذلك معلومات مجزأة عن تنفيذ العهد في المحافظات والأقاليم الفرنسية الواقعة وراء البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد