ويكيبيديا

    "مستوى الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel de seguridad
        
    • de niveles de seguridad
        
    • la seguridad de
        
    • grado de seguridad
        
    • el nivel de la seguridad
        
    • seguridad y
        
    • mejora de la seguridad
        
    • niveles de seguridad es
        
    Supervisar estrecha y continuamente el nivel de seguridad de todas las misiones de mantenimiento de la paz UN الاضطلاع على نحو وثيق ومستمر برصد مستوى الأمن السائد في كل بعثة من بعثات حفظ السلام
    Sin embargo, hará falta tiempo para revitalizar plenamente la Policía Nacional de Haití y establecer el nivel de seguridad pública necesario. UN إلا أن الشرطة الوطنية الهايتية ستستغرق وقتا لكي يُعاد تفعيلها بالكامل ولكي توفر مستوى الأمن العام المطلوب.
    Esta estrategia aumentaría considerablemente el nivel de seguridad en caso de manifestaciones e impediría que degeneraran en tumultos. UN وسوف تزيد هذه الاستراتيجية، بشكل كبير، من مستوى الأمن في حال بروز مسيرات وتمنع هذه المسيرات من التردي إلى حالات شغب.
    Por consiguiente, el sistema de niveles de seguridad por sí mismo no desencadena medidas concretas, como la evacuación o la reubicación. UN وعلى ذلك فإن نظام مستوى الأمن بحد ذاته لا تنجم عنه إجراءات محددة مثل الإجلاء أو النقل.
    Un código de conducta ofrece la mayor oportunidad para mejorar la seguridad de las investigaciones para cada investigador. UN تتيح مدونة قواعد سلوك أكبر فرصة لرفع مستوى الأمن أو البحوث على مستوى العلماء فرادى
    También es necesario considerar el diferente efecto que tienen la liberalización de las importaciones y el fomento de las exportaciones en las mujeres y en los hombres, en lo que respecta al grado de seguridad en el empleo, los ingresos y las condiciones de trabajo. UN ويتعين أيضا النظر في الآثار المتفاوتة لتحرير الواردات وترويج الصادرات على المرأة والرجل من حيث مستوى الأمن الوظيفي والإيرادات وظروف العمل.
    El sistema de las Naciones Unidas ha trabajado también para mejorar el nivel de la seguridad alimentaria. UN 46 - وعملت منظومة الأمم المتحدة أيضا على تحسين مستوى الأمن الغذائي.
    Si sus compromisos equilibrados empiezan a desmoronarse, el nivel de seguridad mundial se desplomará. UN فلو بدأت الالتزامات المتوازنة بموجبها في التهاوي، سيقل مستوى الأمن العالمي.
    Se hace pues hincapié en la capacidad de las partes de determinar el nivel de seguridad que resulte idóneo para sus comunicaciones. UN وبالتالي، فإن الأمر يتوقف على قدرة الأطراف على تحديد مستوى الأمن الكافي لاتصالاتهم.
    Cabe señalar que, tras esos ataques, se elevó temporalmente el nivel de seguridad de las misiones de Turquía en Austria, pero poco después se bajó al nivel anterior. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب هذه الهجمات، رُفع مستوى الأمن في البعثات التركية في النمسا مؤقتا، لكنه سرعان ما عاد إلى مستواه السابق.
    También expresó reconocimiento por los progresos que Venezuela había realizado, como la reducción de la pobreza extrema, la garantía jurídica del derecho a la alimentación y el aumento del nivel de seguridad alimentaria. UN كما نوهت بالتقدم الذي أحرزته فنزويلا: أي الحد من الفقر المدقع وضمان الحق في الغذاء قانونياً وزيادة مستوى الأمن الغذائي.
    Estoy en el nivel de seguridad 5. Open Subtitles أليسون في حالة ممتازة و الأطفال بخير أنا في مستوى الأمن الخامس
    Creo que es seguro asumir que dado el nivel de seguridad recogerán la grabación inmediatamente después. Open Subtitles والآن، أظن أنه من الآمن اعتبار أنه، بُناءً على مستوى الأمن أنهم سيأتون لأخذ التسجيل بعدها
    De acuerdo con la evaluación de las necesidades de seguridad del Tribunal realizada por la Sede, se estimó necesario reforzar el nivel de seguridad. UN 19 - وتمشيا مع تقييم المقر للاحتياجات الأمنية للمحكمة، رئي أن من الضروري رفع مستوى الأمن في المحكمة.
    Liberia figura entre los países de más bajo nivel de seguridad alimentaria y el 35% de la población está subalimentada. UN وتعتبر ليبريا من بين أشد البلدان انخفاضا في مستوى الأمن الغذائي، إذ أن نسبة السكان الذين يعانون من نقص التغذية قد وصلت إلى 35 في المائة.
    Con el aumento del nivel de seguridad en la mayor parte del país, las organizaciones humanitarias tendrán que seguir acelerando sus esfuerzos para ayudar a las decenas de miles de desplazados internos y refugiados que han comenzado a regresar a sus comunidades. UN ويعني ارتفاع مستوى الأمن في معظم أنحاء البلد أنه يجب على المنظمات الإنسانية أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى تقديم العون إلى عشرات الآلاف من الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين الذين بدأوا العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Pero un ejército moderno más pequeño también necesitará una gran inversión de capital y de gastos periódicos con objeto de lograr el nivel de seguridad que exige la situación, y no existen tales recursos. UN ولكن الجيش الحديث الأقل عدداً يتطلب أيضاً قدراً كبيراً من الاستثمارات الرأسمالية والنفقات المتكررة للتمكن من توفير مستوى الأمن المطلوب الذي تقتضيه الأوضاع، وتلك الموارد غير متوفرة.
    El informe debería tener como objetivo el establecimiento de un criterio unificado en cuanto al nivel de seguridad de cada lugar de destino, incluido el acceso al público y, en el caso de Nueva York, deberían describirse las repercusiones de proyectos en curso como el plan maestro de mejoras de capital. UN وينبغي أن يهدف التقرير إلى وضع معيار موحد من حيث مستوى الأمن لكل مركز عمل بما في ذلك زيارات الجمهور له وأن يحدد بالنسبة لنيويورك آثار المشاريع الجارية من قبيل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    El sistema de niveles de seguridad es muy distinto del sistema de fases del plan de seguridad. UN 42 - ويشكّل نظام مستوى الأمن تحوّلا كبيرا عن نظام المراحل الأمنية.
    El sistema de niveles de seguridad es transparente, repetible y riguroso, lo que permite al personal directivo superior comparar provechosamente los resultados de cualesquiera dos evaluaciones de dos zonas del mundo en que el sistema de las Naciones Unidas realiza actividades. UN وبما أنّ نظام مستوى الأمن نظام شفّاف وقابل للتّكرار وصارم، فإنّ كبار المديرين بوسعهم إجراء مقارنة ذات معنى لنتائج أيّ تقييميْن لأيّ منطقتيْن في العالم تعمل فيهما منظومة الأمم المتحدة.
    Por el contrario, la seguridad de Android realmente no es tan buena. TED في المقابل، مستوى الأمن للأندرويد ليس جيد بما فيه الكفاية.
    A medida que el nivel de seguridad de cada país se vuelve más dependiente del grado de seguridad de los Estados vecinos, la presión colectiva en favor de la reforma y la cooperación aumenta. UN وبما أنّ مستوى الأمن في كل بلد من البلدان ما فتئ يعتمد أكثر فأكثر على مستوى الأمن في الدول المجاورة، فإنّ الضغط الجماعي من أجل الإصلاح والتعاون ما برح يتزايد.
    El programa de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en los países de la CARICOM en el período 1999 - 2000 estuvo encaminado a elevar el nivel de la seguridad alimentaria y a reducir así la incidencia de la malnutrición y el hambre. UN 61 - صُمِّم برنامج منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) في بلدان الجماعة الكاريبية خلال فترة 1999 - 2000 من أجل تحسين مستوى الأمن الغذائي وتخفيف معدلات حدوث سوء التغذية والجوع.
    Otros líderes de la parte grecochipriota hablan de un segundo referéndum y piden que se ofrezcan más garantías sobre la seguridad y la aplicación del plan, aunque sin concretar cuáles. UN فيما تتحدث جهات أخرى في جانب القبارصة اليونانيين عن تنظيم استفتاء ثان، وتسعى إلى أن تُقدم ضمانات إضافية غير محددة على مستوى الأمن والتنفيذ.
    Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد