Estos cambios no causarían efecto en las prioridades importantes establecidas ya al nivel de los subprogramas. | UN | ولن تؤثر هذه التغييرات في اﻷولويات العليا المحددة بالفعل على مستوى البرنامج الفرعي. |
Varias delegaciones manifestaron su agradecimiento por la inclusión de un mecanismo de autoevaluación a nivel de los subprogramas. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تقديره لتضمين آلية للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي. |
Las prioridades se designaron a nivel de los subprogramas y de las actividades o productos. | UN | أما الأولويات فتم تحديدها على أساس مستوى البرنامج الفرعي وكذلك مستوى الأنشطة/ النواتج. |
El párrafo 4.5 describe el contenido de los programas y los subprogramas. Con la nueva estructura del plan de mediano plazo, ya no se establecen prioridades a nivel de subprogramas. | UN | يتضمن البند ٤-٥ بالفعل وصفا لمحتويات البرامج والبرامج الفرعية ولم تعد اﻷولويات تحدد على مستوى البرنامج الفرعي حسب الهيكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل. |
Descripción del programa a nivel de subprograma | UN | الجزء السردي للبرنامج على مستوى البرنامج الفرعي |
En el plan de mediano plazo las prioridades generales se mencionaban en la introducción y se designaban asimismo a nivel de los subprogramas. | UN | وانعكست الأولويات الشاملة في إدخال نظام الخطة المتوسطة الأجل كما تم تحديدها على مستوى البرنامج الفرعي ضمن الخطة المذكورة. |
En el párrafo 2 de la sección III, se han añadido las palabras " incluso a nivel de los subprogramas " tras las palabras " recomendaciones sobre el establecimiento de prioridades " . | UN | وفي الفرع الثالث أضيفت عبارة " بما في ذلك على مستوى البرنامج الفرعي " بعد عبارة " توصيات بشأن تحديد اﻷولويات " في الفقرة ٢. |
El viejo sistema de autoevaluación a nivel de los subprogramas había sido sustituido en gran parte por un enfoque más amplio y más útil que incluía evaluaciones temáticas y de proyectos y otros tipos de evaluaciones así como una mayor participación intergubernamental en el proceso de evaluación. | UN | النظام القديم للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي عوضه إلى حد كبير نهج أشمل وأكثر فائدة يشمل تقييمات للمواضيع والمشاريع وأنواع أخرى من التقييمات وتزداد فيها كذلك المشاركة الحكومية الدولية في عملية التقييم. |
Ponía de relieve varias novedades en las prácticas de las Naciones Unidas en materia de evaluación: el viejo sistema de autoevaluación a nivel de los subprogramas había sido sustituido en gran parte por un enfoque más amplio y más útil que incluía evaluaciones temáticas y de proyectos y otros tipos de evaluaciones, así como una mayor participación intergubernamental en el proceso de evaluación. | UN | وأبرز التقرير عدة تطورات في الممارسات التقييمية في اﻷمم المتحدة: النظام القديم للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي عوضه إلى حد بعيد نهج أشمل وأكثر فائدة يشمل تقييمات لمواضيع ومشاريع وأنواع أخرى من التقييمات تزداد فيها كذلك المشاركة الحكومية الدولية في عملية التقييم. |
Esto tendría en cuenta las principales preocupaciones de los Estados Miembros y de los directores de programas acerca de la información fundamental y más útil necesaria para determinar si se han logrado los resultados a nivel de los subprogramas. | UN | وسيشكل ذلك عرضا وحلا للمشاكل الكبيرة التي تشغل بال الدول الأعضاء ومديري البرامج من حيث ماهية أكثر المعلومات فائدة وأشدها أهمية التي تدعو الحاجة إليها لتقرير ما إذا كانت النتائج قد تحققت على مستوى البرنامج الفرعي أم لا. |
En general, la ejecución de los trabajos a nivel de los subprogramas se enfrentó a limitaciones debido a lo inadecuado de los recursos, lo cual, a su vez, respondía a nuevos desafíos, como las repercusiones del aumento de los precios de los alimentos y del petróleo y al cambio climático, áreas que dependían totalmente de los recursos extrapresupuestarios movilizados de manera gradual durante el bienio. | UN | وبشكل عام، كان تـنفيذ العمل على مستوى البرنامج الفرعي مقيداً بعدم كفاية الموارد وهو ما يُعزى أساسا للعمل في مجالات ناشئة تـنطوي على تحديات مثل أثر ارتفاع أسعار الغذاء والنفط وتغير المناخ، وهي مجالات تعتمد كليا على الموارد الخارجة عن الميزانية التي تمت تعبئتها تدريجيا خلال فترة السنتين. |
V.101 En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que en el programa ordinario de cooperación técnica se asignaban fondos a cada entidad de ejecución a nivel de los subprogramas. | UN | خامسا-101 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن التمويل في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني خُصص لكل كيان مُنفِّذ على حدة على مستوى البرنامج الفرعي. |
Sin embargo, la OSSI alienta al Departamento a que considere la posibilidad de mantener más contactos con los asociados del sistema de las Naciones Unidas con el fin de explicar mejor y aclarar las funciones y responsabilidades que se contemplan para sus asociados a nivel de los subprogramas, en particular en los casos en que esa colaboración se considera decisiva para lograr resultados. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع الإدارة على النظر في توسيع نطاق التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة بيان وإيضاح الأدوار والمسؤوليات المتوقع من شركائها على مستوى البرنامج الفرعي الاضطلاع بها، ولا سيما الحالات التي يُعتبر فيها التعاون بالغ الأهمية في تحقيق النتائج. |
En el presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 se habían indicado por primera vez los logros previstos a nivel de los subprogramas. Los logros previstos se utilizaron luego en el informe sobre la ejecución de los programas de objetivos, junto con los indicadores de progresos y los logros alcanzados, para efectuar la evaluación cualitativa de cada subprograma. | UN | وللمرة الأولى، أدرجت الإنجازات المتوقعة على مستوى البرنامج الفرعي في ميزانية البرنامج للفترة 2000-2001 التي استخدمت في تقرير أداء البرنامج كأهداف لوضع تقارير عن التقييمات ذات النوعية لكل برنامج فرعي بالإضافة إلى مؤشرات الإنجاز والإنجازات المتحققة. |
Tal como se menciona más arriba, independientemente de que las prioridades se designen en el plan o únicamente en la etapa del esbozo del presupuesto, no parecería ser viable ni tendría sentido establecer prioridades a nivel de los subprogramas. | UN | 15 - وسواء كان ينبغي تحديد الأولويات على مستوى الخطة أو يتم التحديد فقط عند مرحلة عرض الميزانية، فإن تحديد الأولويات عند مستوى البرنامج الفرعي لم يبدُ وكأنه أمر عملي ومفيد على النحو الذي وردت مناقشته أعلاه. |
Además, a nivel de los subprogramas, se incluyen sistemáticamente referencias al marco estratégico para el período 2010-2011 (A/63/6/Rev.1) y se explica la relación que guardan las actividades propuestas con la parte correspondiente de dicho plan. | UN | وفي الوقت ذاته، تُعرض على مستوى البرنامج الفرعي دائما الصلات بالإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011 (A/63/6/Rev.1)، مع تبيان علاقة الأنشطة المقترحة بالجزء ذي الصلة من الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Además, a nivel de los subprogramas, se incluyen sistemáticamente referencias al marco estratégico para el período 2012-2013 (A/65/6/Rev.1) y se explica la relación que guardan las actividades propuestas con la parte correspondiente de dicho marco estratégico. | UN | وفي الوقت ذاته، تُعرض على مستوى البرنامج الفرعي دائما الصلات بالإطار الاستراتيجي عن الفترة 2010-2011 (A/63/6/Rev.1)، مع تبيان علاقة الأنشطة المقترحة بالجزء ذي الصلة من الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Una medida importante para promover la autoevaluación fue la incorporación de una sección concreta sobre evaluación de la planificación a nivel de subprogramas en las instrucciones para el presupuesto por programas publicadas en septiembre de 2004. | UN | 21 - وتمثلت خطوة هامة في التشجيع على التقييم الذاتي في إدخال فرع محدد على تخطيط التقييم على مستوى البرنامج الفرعي في تعليمات الميزانية البرنامجية الصادرة في أيلول/سبتمبر 2004. |
La introducción de un sistema de registro del tiempo y determinación de costos aumentaría la capacidad de la Organización para determinar a nivel estratégico cómo se utilizan los fondos y cuáles son los costos, es decir, cuáles son las actividades y productos, con mayor precisión que los sistemas actuales, que registran los costos al nivel de subprogramas. | UN | 15 - ومن شأن إدخال نظام لتسجيل الوقت وتقدير تكلفته أن يعزز قدرة المنظمة على أن تعين أوجه توظيف الأموال، أي الأنشطة والنواتج، وأن تقدر تكاليفها على المستوى الاستراتيجي بدرجة من التفصيل تفوق ما توفره النظم الحالية التي تسجل التكاليف على مستوى البرنامج الفرعي. |
Posteriormente, el Comité recibió una explicación de la OSSI que indicaba que la evaluación del riesgo a nivel de subprograma no era factible. | UN | وفي وقت لاحق تلقت اللجنة تفسيرا من مكتـب خدمات الرقابة الداخلية يشير إلى أن إجراء تقييم المخاطرة على مستوى البرنامج الفرعي أمر غير يسير. |
En el marco estratégico presentado a la Asamblea General figura un conjunto de logros previstos, indicadores de progreso y productos con arreglo al mandato que se centra en cinco objetivos estructurados a nivel de subprograma. | UN | ويبين الإطار الاستراتيجي المقدم إلى الجمعية العامة مجموعة من الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز والنتائج المطلوبة متمحورة حول خمسة أهداف محددة على مستوى البرنامج الفرعي. |