Además, los mecanismos regionales estaban en mejor situación para tener en cuenta el nivel de desarrollo de un Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، فالآليات الإقليمية تتمتع بوضع أفضل يمكنها من مراعاة مستوى التنمية في البلد المعني. |
El ritmo de la liberalización y las modalidades de integración en la economía mundial deben ser acordes con el nivel de desarrollo de cada país. | UN | وينبغي لوتيرة التحرر من القيود وأسلوب الإدماج في الاقتصاد العالمي أن يسايرا مستوى التنمية في كل بلد من البلدان. |
Sin embargo, el nivel de desarrollo de un país incide en el grado en que pueda soportarse este sufrimiento. | UN | ولكن مستوى التنمية في بلد يؤثر في مدى قدرته على تحمل هذه المعاناة. |
No obstante, la repercusión de los desastres varía de forma considerable en función del nivel de desarrollo del país afectado. | UN | غير أن تأثيرها يتباين تباينا كبيرا، حسب مستوى التنمية في البلد المتأثر. |
El Comité observó que la situación del empleo variaba según el nivel de desarrollo del país. | UN | ولاحظت اللجنة أن حالة العمالة تختلف حسب مستوى التنمية في البلد. |
La Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo Sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo estima que el nivel de desarrollo en los países en desarrollo sin litoral es en torno a un 20% más bajo del que esos países podrían esperar si no fuera por su falta de litoral. | UN | وتشير تقديرات مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن مستوى التنمية في البلدان النامية غير الساحلية يقل بحوالي 20 في المائة عن توقعات تلك البلدان لو لم تفتقر إلى السواحل. |
Su objetivo es disminuir la disparidad de nivel de desarrollo entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تضييق الفجوة بين مستوى التنمية في المناطق الريفية، والمناطق الحضرية. |
Hay una relación positiva entre el nivel de desarrollo de un país y la cobertura de seguros. | UN | وثمة ترابط إيجابي بين مستوى التنمية في البلد ومستوى تغطية التأمين. |
Si bien cada vez se procura armonizar las normas en todo el mundo, las políticas de propiedad intelectual deben reflejar el nivel de desarrollo de cada país. | UN | وفيما تُبذل محاولات متزايدة للتنسيق بين المعايير في جميع أنحاء العالم، يقتضي الحال أن تعكس سياسات الملكية الفكرية مستوى التنمية في كل بلد. |
Aunque había una considerable disparidad entre el nivel de desarrollo de los dos países, Filipinas esperaba aprender de la experiencias de Finlandia y aplicar, con arreglo a sus medios y capacidad, las que fueran más adecuadas a Filipinas. | UN | وأشارت الفلبين إلى التباين الشاسع بين مستوى التنمية في فنلندا ومستواه في الفلبين معربةً عن أملها في الاستفادة من تجربة فنلندا وتطبيق أفضل الممارسات المناسبة لها والتي هي في حدود إمكاناتها وقدراتها. |
Aunque había una considerable disparidad entre el nivel de desarrollo de los dos países, Filipinas esperaba aprender de la experiencias de Finlandia y aplicar, con arreglo a sus medios y capacidad, las que fueran más adecuadas a Filipinas. | UN | وأشارت الفلبين إلى التباين الشاسع بين مستوى التنمية في فنلندا ومستواه في الفلبين معربةً عن أملها في الاستفادة من تجربة فنلندا وتطبيق أفضل الممارسات المناسبة لها والتي هي في حدود إمكاناتها وقدراتها. |
Debería facilitarse la transición con medios de ejecución adecuados y tenerse en cuenta el nivel de desarrollo de la región. | UN | وينبغي إتاحة الانتقال إلى سياسات الاقتصاد الأخضر من خلال الوسائل المناسبة لتنفيذها مع مراعاة مستوى التنمية في المنطقة. |
La mayoría de los numerosos conflictos que ensangrientan hoy nuestro mundo y a los que nuestra Organización dedica recursos cuantiosos tienen su origen en el nivel de desarrollo de las regiones afectadas. | UN | إن الصراعات الدموية العديدة التي تضطرم في جميع أنحاء العالم اليوم، والتي تكرس لها منظمتنا موارد ضخمة نشأت أساسا بسبب تدني مستوى التنمية في المناطق المعنية. |
Además de los aspectos específicos evidentes de las labores humanitarias —tales como las fuentes, el tiempo y el número de afectados— el nivel de desarrollo de una zona en particular debe desempeñar un papel importante en la elaboración de un programa de asistencia humanitaria adecuado para un país. | UN | وباﻹضافة إلى الجوانب المحددة الواضحة للحالات اﻹنسانية، مثل المصادر، والوقت وعدد المتضررين، فإن مستوى التنمية في منطقة معينة ينبغي أن يضطلع بدور رئيسي في وضع برنامج سليم للمساعدة في البلد. |
El objetivo era asegurarse de que esas disposiciones fueran idóneas para facilitar la integración de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral a un ritmo y con unas condiciones que fueran acordes con el nivel de desarrollo de cada país. | UN | فالهدف هو ضمان أن تكون هذه الأحكام مصممة لتيسير إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف بخطى وشروط متناسبة مع مستوى التنمية في كل بلد من البلدان. |
A este respecto, en el proceso de adhesión de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito se debería tener cuenta el nivel de desarrollo de cada país, en particular las necesidades y problemas especiales que les causa su desventaja geográfica. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يراعى في عملية انضمام البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية مستوى التنمية في كل منها، بما في ذلك ما تنفرد به من احتياجات ومشاكل تنجم عن سلبيات موقعها الجغرافي. |
Considerando que el buen gobierno y la instauración de instituciones democráticas eficientes constituyen un proceso continuo para todos los gobiernos, independientemente del nivel de desarrollo del país de que se trate, | UN | وإذ تسلم بأن الحكم السديد وبناء مؤسسات ديمقراطية فعالة هما عملية متواصلة بالنسبة لجميع الحكومات، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلدان المعنية، |
Considerando que el buen gobierno y la instauración de instituciones democráticas eficientes constituyen un proceso continuo para todos los gobiernos, independientemente del nivel de desarrollo del país de que se trate, | UN | وإذ تسلم بأن الحكم السديد وبناء مؤسسات ديمقراطية فعالة هما عملية متواصلة بالنسبة لجميع الحكومات، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلدان المعنية، |
60. Las iniciativas que se necesitan, como la electrificación de las zonas rurales, la plantación de bosques comunitarios y la aplicación de tecnologías de fuentes de energía renovables, constituyen sólo una parte del complejo problema que supone elevar el nivel de desarrollo en las zonas rurales. | UN | ٠٦ - على أن المبادرات المطلوب اتخاذها مثل كهربة المناطق الريفية، والحراجة ذات البعد الاجتماعي، وتنفيذ تكنولوجيات الطاقة المتجددة ليست سوى عنصر واحد من معضلة أكثر تعقيدا ترمي لرفع مستوى التنمية في المناطق الريفية. |
El grado de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral era, por término medio, un 20% menor de lo que habría sido en caso de tener litoral. | UN | ويظل مستوى التنمية في البلدان النامية غير الساحلية، في المتوسط، أدنى بنسبة 20 في المائة مما سيكون عليه لو أن هذه البلدان لم تكن بلداناً غير ساحلية. |
Las opciones de políticas comerciales de los países, incluida la de determinar un nivel de protección razonable, dependían del grado de desarrollo del país, el tamaño del mercado, la secuencia y el ritmo de la liberalización, y las políticas complementarias. | UN | فخيارات البلدان في مجال السياسات التجارية، بما في ذلك تحديد المستوى المعقول من الحماية، تعتمد على مستوى التنمية في البلد وحجم السوق والتسلسل والتوقيت، فضلاً عن السياسات التكميلية. |
En vista del nivel de desarrollo de Sudáfrica y de su prolongado aislamiento, las posibilidades de que pase a ser una fuente de inversiones extranjeras directas después del fin del régimen de apartheid son considerables. | UN | وبالنظر إلى مستوى التنمية في البلد وطول عزلتها، فإن احتمال خروج الاستثمار المباشر اﻷجنبي من جنوب افريقيا بعد نهاية الفصل العنصري هو احتمال كبير. |