La reserva total de carbono de las tierras secas de todo el mundo representa el 33% de la reserva mundial de carbono de los suelos. | UN | ويشتمل مجموع مخزون الكربون في الأراضي الجافة على مستوى العالم على نسبة 33 في المائة من مخزون كربون التربة في العالم. |
Los miembros de base de Mother ' s Union en todo el mundo han señalado distintas dificultades a las que se enfrentan actualmente: | UN | وذكرت العضوات الممثلات لقواعد شعبية في اتحاد الأمهات على مستوى العالم عددا من التحديات التي يواجهنها حاليا وهي كما يلي: |
Los satélites de comunicación hacen posible compartir rápidamente informaciones a nivel mundial. | UN | وقد أتاحت سواتل الاتصالات التبادل السريع للمعلومات على مستوى العالم. |
Se calcula que el 70% de toda la mano de obra infantil a nivel mundial está empleada en labores agrícolas. | UN | وتُقدر نسبة الأطفال العاملين في القطاع الزراعي بـ 70 في المائة من الأطفـال العاملين على مستوى العالم. |
Colombia es el primer país de América y el séptimo del mundo en suscribir este tipo de instrumento. | UN | وتشكل كولومبيا أول بلد أمريكي وسابع بلد على مستوى العالم يُبرم هذا النوع من الصكوك. |
Es indiscutible que hay que combatir el terror sin descanso y a escala mundial en todas sus manifestaciones. | UN | وليس هناك خلاف على ضرورة محاربة الإرهاب بجميع مظاهره وبلا هوادة على مستوى العالم. |
Los gastos militares mundiales están aumentando a un ritmo vertiginoso, y han alcanzado casi 1,5 billones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وأضاف قائلاً إن الإنفاقات العسكرية على مستوى العالم آخذة في الزيادة بسرعة مذهلة، وقد زادت بحوالي 1.5 تريليون دولار. |
Cabe notar que el número de solicitantes de asilo en espera de una decisión en todo el mundo ha bajado un tercio desde 2002. | UN | والجدير بالملاحظة أن عدد ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون قراراً بشأنهم على مستوى العالم قد انخفض بمقدار الثلث منذ عام 2002. |
El cambio climático y el aumento del nivel del mar pueden tener como consecuencia una inestabilidad económica y política en todo el mundo. | UN | فالتغير في المناخ وارتفاع مستوى البحر يمكن أن يفضيا الى حالة من عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي على مستوى العالم. |
Esta tecnología se estaba difundiendo por todo el mundo y tenía un futuro brillante. | UN | وهذه التكنولوجيا في نمو على مستوى العالم ومستقبلها مشرق. |
La entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas aumentaría la seguridad en todo el mundo. | UN | كما أن دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ من شأنه أن يعزز اﻷمن على مستوى العالم. |
Se considera que África es la región más afectada por el paludismo, pues, según las estimaciones, se da en ella el 90% de los casos de todo el mundo. | UN | وتعتبر مشكلة الملاريا أكبر ما يمكن في أفريقيا التي توجد بها نسبة ٩٠ في المائة من حالات اﻹصابة على مستوى العالم. |
Se calcula que cada año hay 25.000 nuevas víctimas de las minas en todo el mundo, en su mayoría civiles. | UN | ويقدﱠر أنه تقع ٠٠٠ ٢٥ إصابة متعلقة باﻷلغام كل سنة على مستوى العالم. ومعظم هؤلاء الضحايا من المدنيين. |
En 2007 siguieron aumentando las adquisiciones netas a nivel mundial de resultas de que los gobiernos aumentaran sus compras directas. | UN | وفي عام 2007، واصلت عمليات شراء الناموسيات تزايدها على مستوى العالم بسبب زيادة الحكومات مشترياتها المباشرة لها. |
Esperamos que esto se produzca cuanto antes, ya que constituiría una medida determinante hacia la opción cero a nivel mundial. | UN | ونأمل أن يتحقق هذا في القريب العاجل لأنه سيكون خطوة حاسمة نحو الخيار الصفري على مستوى العالم. |
Además, debe definirse una nueva meta de la diversidad biológica a nivel mundial para el período posterior a 2010 que sea ambiciosa y alcanzable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحديد هدف جديد وطموح وذي مصداقية للتنوع البيولوجي على مستوى العالم لفترة ما بعد عام 2010. |
A nivel mundial, se calcula que existen unos 3,5 millones de empleos directos en industrias que producen energías renovables. | UN | ويقدر على مستوى العالم أن هناك حوالي 3.5 مليون وظيفة مباشرة في صناعات توليد الطاقة المتجددة. |
Otros lo llaman Armagedón, aquél último trastorno del mundo pronosticado por los profetas de antaño | Open Subtitles | و هذا الأنقلاب الفجائي النهائى على مستوى العالم تنبأ به الأنبياء منذ القدم |
El juego sera transmitido a 1 billon de personas alrededor del mundo en vivo | Open Subtitles | سيشاهد المباريات أكثر من مليار شخص على مستوى العالم علي الهواء مباشرة |
Hay en mi país, en nuestra región árabe y africana y en el resto del mundo muchas cuestiones que ocupan nuestra atención. | UN | إن هناك قضايا كثيرة في بلادي وفي منطقتنا العربية واﻷفريقية، وعلى مستوى العالم. |
Las publicaciones forman parte de las actividades de supervisión que realiza la División de Población en relación con la utilización de la planificación de la familia a escala mundial. | UN | ويمثل هذان المنشوران جزءا من عملية الرصد المستمر لتطبيق استراتيجية تنظيم الأسرة على مستوى العالم. |
Una delegación de un país en desarrollo expresó su preocupación por las consecuencias que la reducción de las corrientes mundiales de inversión tenía para las inversiones en los países en desarrollo. | UN | إلا أن وفدا من بلد نام أعرب عن القلق بشأن اﻵثار المترتبة على الانخفاض في تدفقات الاستثمار على مستوى العالم بالنسبة للاستثمارات المتجهة الى البلدان النامية. |
Entre tanto, pediremos una suspensión de todas las ejecuciones en el mundo entero. | UN | وريثما يتم ذلك، سنطالب بإعلان وقف اختياري لجميع عمليات اﻹعدام على مستوى العالم. |
Y la forma mejor y más directa que conozco para hacerlo es algún tipo de ingreso garantizado o Renta Básica universal. | TED | والطريقة الأفضل والأكثر وضوحًا لفعل ذلك هي وجود نوع من الدخل المضمون أو الدخل الأساسي على مستوى العالم. |
Hasta el año pasado, a nivel global se habían registrado importantes avances en la reducción de la pobreza y la erradicación del hambre, así como con relación a los compromisos asumidos en materia de educación. | UN | وحتى عام 2008، أُحرز تقدم هام على مستوى العالم في الحد من الفقر والقضاء على الجوع، وفيما يتعلق بالالتزامات التي تم التعهد بها في مجال التعليم. |
iii) Han prestado especial atención a la formación en el plano mundial para la vigilancia, la detección y el diagnóstico de la gripe aviar y la lucha contra la misma. | UN | `3` التركيز بشكل خاص على تنظيم دورات تدريبية على مستوى العالم لمراقبة أنفلونزا الطيور واكتشافها وتشخيصها ومكافحتها. |
Se han realizado algunos progresos. El Banco Mundial estima que, globalmente, los niveles de pobreza han caído del 52% en 1981 al 26% en 2005. | UN | وقال إنه تم إحراز بعض التقدُّم، إذ يُقَدِّر البنك الدولي أن معدلات الفقر على مستوى العالم قد هبطت من 52 في المائة في عام 1981 إلى 26 في المائة في عام 2005. |
La humanidad sólo podrá avanzar en el camino hacia el progreso cuando esas disposiciones sean aceptadas universalmente y apoyadas sinceramente por todos nosotros. | UN | ولن تتمكن البشرية من المضي قدما على درب التقدم إلاّ إذا قبلنا جميعا بهذه الأحكام وأيدناها بإخلاص على مستوى العالم. |
La comunidad internacional debe también procurar garantizar la máxima coordinación de las medidas adoptadas en el ámbito mundial en materia de políticas monetarias, financieras y comerciales internacionales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يسعى إلى تحقيق أكبر قدر من التنسيق بين الإجراءات التي تتخذ على مستوى العالم فيما يتعلق بالسياسات النقدية والمالية والتجارة الدولية. |
Es un conjunto de elementos de varios países, vinculados a los impactos que se están desarrollando a escala global. | TED | فهو تجمعٌ من العناصر المستخرجة من عدة دول، مرتبطٌ بتأثيرات تنتشر على مستوى العالم. |