Al nivel operacional de una guerra, pueden ser soslayadas por un ejército decidido, bien entrenado y bien equipado. | UN | فعلى مستوى العمليات في الحرب، يمكن أن يتجاهلها أي جيش مصمم وحسن التدريب ومجهز بصورة جيدة. |
A nivel operacional, la atención se ha centrado en los problemas intersectoriales específicos de las misiones que requieren la adopción de decisiones oportunas y coherentes. | UN | ويتناول التركيز على مستوى العمليات قضايا شاملة خاصة بالبعثات تستدعي اتخاذ القرار في الوقت المناسب وبشكل متسق. |
:: Fortalecer los mecanismos para promover la cooperación contra el terrorismo a nivel operacional entre los agentes de mantenimiento del orden en la región. | UN | :: تدعيم الآليات لتعزيز التعاون في مجال مكافحة الإرهاب على مستوى العمليات لدى موظفي إنفاذ القانون في المنطقة. |
i) " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional - asistencia a las poblaciones afectadas " ; | UN | ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على مستوى العمليات: مساعدة السكان المتضررين``؛ |
Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, | UN | وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة، |
No hay cooperación entre los organismos libaneses a nivel operativo y sus homólogos sirios. | UN | فلا تعاون بين الأجهزة اللبنانية ونظيرتها السورية على مستوى العمليات. |
En los tres sectores de Darfur recibieron formación un total de 8.810 agentes a nivel operacional y 341 agentes a nivel administrativo intermedio. | UN | وجرى تدريب ما مجموعه 810 8 موظفا على مستوى العمليات و 341 موظفا على مستوى الإدارة الوسطى في قطاعات دارفور الثلاثة. |
Integrada por unos 1.500 soldados, está indirectamente subordinada a nivel operacional al despacho del Presidente de la República. | UN | فهو مكون من حوالي 500 1 عسكري، ويخضع على مستوى العمليات لمكتب رئيس الجمهورية. |
b) El nivel operacional (llamado también dirección y control ejecutivos), que corresponde al Secretario General. | UN | )ب( مستوى العمليات )ويشار اليه أيضا بوصفه التوجيه التنفيذي والسيطرة(، ويوفره اﻷمين العام. |
Otra es que preste asesoramiento estratégico, pero evite la microgestión y deje la coordinación a nivel operacional en manos de los agentes sobre el terreno. | UN | وينتظر منها أيضا أن تقدم المشورة الاستراتيجية لكن مع تجنب الإدارة التفصيلية وترك التنسيق على مستوى العمليات إلى العناصر الفاعلة في الميدان. |
Se ha avanzado considerablemente a nivel operacional. | UN | 79 - وقد أحرز تقدم ملموس على مستوى العمليات. |
Antes de la adopción de esa decisión la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas celebraron reuniones preliminares a nivel operacional centradas en la forma de reforzar la cooperación entre las Fuerzas Armadas Libanesas y con los efectivos desplegados por la FPNUL al sur del río Litani. | UN | وقبل اتخاذ هذا القرار، عقدت اليونيفيل والجيش اللبناني اجتماعات تمهيدية على مستوى العمليات ركزت على كيفية تعزيز التعاون بين أفرادهما المنتشرين جنوبي نهر الليطاني. |
Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, | UN | وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة، |
Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, | UN | وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة، |
Observando el carácter híbrido de la Operación y destacando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía en la rendición de cuentas, | UN | وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة، |
f) Alienten a las mujeres a ingresar en los cuerpos de policía, incluso a nivel operativo. | UN | )و( تشجيع النساء على الانضمام إلى قوات الشرطة، بما في ذلك الانضمام إلى تلك القوات على مستوى العمليات. |
f) Alienten a las mujeres a ingresar en los cuerpos de policía, incluso a nivel operativo. | UN | " )و( تشجيع النساء على الانضمام إلى قوات الشرطة، بما في ذلك الانضمام إلى تلك القوات على مستوى العمليات. |
Las demás necesidades adicionales de personal civil ya no existen debido a la reducción del nivel de operaciones en toda la zona de la misión. | UN | ولم تعد تلزم الاحتياجات اﻹضافية اﻷخرى للموظفين المدنيين نظرا الى انخفاض مستوى العمليات في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
La UNMIL, la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNIOSIL), la ONUCI, la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental (UNOWA) y el PMA trabajan en estrecha coordinación, desde el nivel directivo hasta el operacional, como se estipula en los mandatos de las misiones. | UN | تعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا و مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبرنامج الأغذية العالمي بتنسيق وثيق من مستوى القيادة إلى مستوى العمليات حسب توجيه ولايات البعثات. |
Como resultado de la reducción del nivel de las operaciones, fueron menores las necesidades de personal civil, de helicópteros y de compra de vehículos, contenedores y otras partidas de equipo adicionales que se habían incluido en las estimaciones de gastos. | UN | وقد أدى خفض مستوى العمليات إلى تقليل الاحتياجات من الموظفين المدنيين وطائرات الهليكوبتر وكذلك من المركبات والحاويات، وغيرها من المعدات اﻹضافية، التي كانت تقديرات التكاليف تشمل اعتمادات لشرائها. |
El ACNUR estableció una activa colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, especialmente en el plano de las operaciones sobre el terreno. | UN | وأوجدت المفوضية تعاونا نشطا مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وبخاصة على مستوى العمليات الميدانية. |
Reivindica ser, a diferencia de " Sendero Luminoso " , un grupo guerrillero, aunque en la práctica sus tácticas guerrilleras son desbordadas por acciones terroristas (asaltos y secuestros) y es automatizado por la violencia. | UN | وهي تختلف عن " سنديرو لومينوزو " في انها تدعي انها جماعة مغاوير رغم أن تكتيكات المغاوير هذه في واقع اﻷمر ترقى إلى مستوى العمليات الارهابية )قطع الطرق وخطف اﻷفراد( هذا فضلا عن انها موصومة بالعنف. |
Se aportaron ejemplos al respecto, como la mejora de la calidad de las operaciones, el establecimiento de mecanismos efectivos de gestión de la información y la elaboración de Normas Internacionales para las Actividades Relativas a las Minas (NIAM), y la reciente emergencia de tecnologías mejores y más apropiadas. | UN | واسترعي الانتباه إلى بعض الأمثلة فبُيِّن أن: مستوى العمليات قد تحسَّن، وأن الأدوات الفعالة لإدارة المعلومات قد استحدثت، وأن المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام قد توافرت الآن، وأن التكنولوجيات الأفضل والأكثر ملاءمة قد أخذت في الظهور. |