A nivel de las aldeas, en 1997 se construyeron 1.330 viviendas, lo que contrasta con las 190 que fueron construidas en 1994 y 1996. | UN | وعلى مستوى القرية تم بناء ٣٣٠ ١ وحدة سكنية في عام ١٩٩٧، مقابل ١٩٠ وحدة فــي عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦. |
En su marco se asigna gran importancia a la gestión a nivel de las aldeas, al fomento de la capacidad y a la creación de las estructuras auxiliares pertinentes. | UN | ويركز على الحكم على مستوى القرية وبناء القدرات والهياكل الداعمة المناسبة. |
En muchos casos han resultado eficaces la explotación y el mantenimiento de estas centrales a nivel de aldea, aunque también ha habido errores. | UN | وأثبتت هذه النظم نجاحها في حالات كثيرة من حيث التشغيل والصيانة على مستوى القرية بالرغم من وجود حالات فشل. |
En muchos casos han resultado eficaces la explotación y el mantenimiento de estas centrales a nivel de aldea, aunque también ha habido errores. | UN | وأثبتت هذه النظم نجاحها في حالات كثيرة من حيث التشغيل والصيانة على مستوى القرية بالرغم من وجود حالات فشل. |
Esto tiene por objeto asegurar la representación de los jóvenes a nivel de la aldea y nacional. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان تمثيل الشباب على كل من مستوى القرية والمستوى الوطني. |
Los controles a nivel de aldeas y comunas se veían reforzados con controles a nivel nacional. | UN | وكانت عمليات الرقابة على مستوى القرية والكميون تعززها الرقابة على المستوى الوطني. |
Tiene oficinas a nivel local, incluso en las aldeas. | UN | وللجنة فروع على المستوى المحلي وحتى مستوى القرية. |
Otro importante aspecto de la Iniciativa para el Desarrollo Humano y su ampliación ha sido la multiplicidad de impulsos económicos y sociales suscitados, que redundaron en el establecimiento de organizaciones de base comunitaria a escala de aldea. | UN | ٥ - وثمة جانب هام آخر لمبادرة التنمية البشرية وتمديدها هو الدوافع الاقتصادية والاجتماعية المتعددة التي تولدت ونجم عنها بناء التنظيمات المجتمعية على مستوى القرية. |
Debe velarse por que pueda accederse a esos medios a nivel de las aldeas rurales. | UN | ولا بد من إتاحة مرافق هذه التكنولوجيات على مستوى القرية الريفية. |
Esos derechos otorgados a las mujeres por la Constitución y por el sistema jurídico deben ser protegidos por la administración a nivel de las aldeas. | UN | وهذه الحقوق التي منحها الدستور والنظام القانوني للمرأة يتعين أن تمارسها الإدارة على مستوى القرية. |
Posteriormente, en el curso del año 2011, se llevará a cabo un examen de la descentralización de la administración pública a nivel de las aldeas, realizado por primera vez en 2004. | UN | وقال إنه سيجري في وقت متأخر من عام 2011 استعراض لمسألة تحقيق اللامركزية في الخدمات العامة المقدمة على مستوى القرية الذي بدأ تنفيذه في عام 2004. |
La organización está llevando a cabo el registro de personas con discapacidad a nivel de las aldeas y los censos de la sociedad civil en colaboración con organizaciones gubernamentales. | UN | تضطلع المنظمة، بالتعاون مع مؤسسات حكومية، بوضع سجل بالأشخاص ذوي الإعاقة على مستوى القرية وبإجراء تعداد للمجتمع المدني. |
La composición de los representantes de los dirigentes a nivel de las aldeas, las comarcas y los distritos es de un 30% de mujeres como mínimo. | UN | وينبغي أن تشمل هيئات ممثلي القيادة على مستوى القرية والدائرة والمقاطعة ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء. |
169. Las transformaciones más significativas han ocurrido a nivel de las aldeas y de las comunas, promoviendo una mayor libertad de circulación en las zonas rurales. | UN | ٩٦١- وحدثت أهم التغيرات على مستوى القرية والكميون بحيث أدت إلى حرية أكبر للتنقل في الريف. |
Se trata de una estructura de seis peldaños, desde el nivel de aldea hasta el nivel nacional. | UN | ويتألف هيكل المجلس من ست مستويات بدءا من مستوى القرية إلى المستوى الوطني. |
Aproximadamente 400.000 personas se han inscrito para las elecciones de jefes de aldea y de órganos al nivel de aldea. | UN | فقد تم تسجيل قرابة 000 400 ناخب لانتخابات زعماء القرى والهيئات على مستوى القرية. |
Se reconoce que la base de la democracia es el Gram Sabha, es decir, la asamblea de votantes a nivel de aldea. | UN | 177 - وهيئات " غرام سابها " التي هي جمعية الناخبين على مستوى القرية معروفة بأنها هي الأساس للديمقراطية. |
Los órganos de este sistema llegarán hasta el nivel de aldea, donde se efectuará la inscripción en el registro civil. | UN | وسوف تمتد أجهزة هذا المكتب حتى مستوى القرية ليتم تسجيل الأحوال المدنية. |
- Proyecto para promover la autosuficiencia de la mujer de las zonas rurales: El proyecto tiene como objetivo reforzar la estructura del Departamento de Asuntos de la Mujer a nivel de aldea. | UN | * مشروع الاعتماد على النفس للمرأة الريفية: يهدف المشروع إلى تعزيز هيكل إدارة شؤون المرأة على مستوى القرية. |
Se capacitó a campesinos instructores para que divulgaran tecnologías agrícolas sostenibles a nivel de la aldea. | UN | فتلقى مدربو الزارع تدريبا على نشر التكنولوجيات الزراعية المستدامة على مستوى القرية. |
- Proyectos modelo de realización de potencial económico de la mujer a nivel de aldeas y distritos municipales, destinados principalmente a la mujer; | UN | □ مشروعات نموذجية للتمكين الاقتصادي على مستوى القرية والحي، تستهدف في أغلبها المرأة؛ |
Con esa medida se fortalecen las actividades financiadas por el PNUD con el fin de desarrollar capacidades a nivel local para planificar, iniciar y apoyar programas de desarrollo rural basados en la participación y con punto de partida en la aldea. | UN | وتعزز هذه الخطوة الجهود التي يمولها البرنامج اﻹنمائي لتنمية القدرات الوطنية للتخطيط والمبادرة ودعم برامج التنمية الريفية القائمة على المشاركة التي تبدأ على مستوى القرية. |
193. Una medida legislativa reciente encaminada a promover la salud, la nutrición y el bienestar de los niños y las madres filipinos es la Ley sobre la protección y el desarrollo total de los niños a nivel de barangay (Ley de la República Nº 6972). | UN | ٣٩١- وهناك تشريع حديث يهدف إلى تعزيز صحة اﻷطفال واﻷمهات الفلبينيين وتغذيتهم ورعايتهم وهو قانون التنمية والحماية الكاملتين لﻷطفال على مستوى القرية )القانون الجمهوري رقم ٢٧٩٦(. |
La organización Mapusaga o Aiga colabora con el clero en el fomento de la sensibilización de la población en torno a ese problema puesto que tiene la oportunidad de brindar asesoramiento y ayuda de primera mano a nivel de los poblados. | UN | وتتعاون منظمة " جنة الأسرة " مع رجال الدين في زيادة توعية الجمهور، رجالاً ونساءً، بمسألة العنف المنزلي، حيث تتاح لهم الفرصة لتقديم المشورة مباشرة وتقديم المساعدة على مستوى القرية. |