ويكيبيديا

    "مستوى المعيشة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del nivel de vida
        
    • un nivel de vida
        
    • las condiciones de vida
        
    • los niveles de vida
        
    • el nivel de vida de
        
    • la calidad de vida
        
    • su nivel de vida
        
    • de nivel de vida
        
    • la calidad de la vida
        
    • el nivel de vida y
        
    Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas han ocasionado un grave menoscabo del nivel de vida y el deterioro de la dieta de la población. UN وهددت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة مستوى المعيشة بصورة خطيرة وتسبب في انخفاض مستوى تغذية السكان.
    El primero es el crecimiento demográfico, que impide la mejora del nivel de vida en Africa. UN المشكلة اﻷولى هي النمو السكانــي الذي يعيق تحسين مستوى المعيشة في افريقيا.
    En combinación con un nivel de vida insuficiente, ello ha llevado a familias enteras a dedicarse al comercio criminal de estupefacientes. UN ولقد أدى هذا، باﻹضافة إلى مستوى المعيشة غير الكافي، إلى دخول أسر بحالها في عمل المخدرات اﻹجرامي.
    La merma en las condiciones de vida ha sido especialmente acusada entre los ancianos. UN ولقد كان الانخفاض في مستوى المعيشة ملحوظا بوجه خاص فيما بين المسنين.
    La prosperidad económica y los niveles de vida más altos deben ser patrimonio común de la humanidad, no coto exclusivo de algunas naciones. UN وينبغي أن يمثل الازدهار الاقتصادي وارتفاع مستوى المعيشة التراث المشترك للجنس البشري، وألا يكونا حكرا خاصا على قليل من الدول.
    Sin embargo, dichos países han continuado demostrando su compromiso para con las reformas encaminadas a mejorar el nivel de vida de sus pueblos. UN الا أن هذه البلدان استمرت في التدليل على التزامها بالاصلاحات الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة لشعوبها.
    Se nos recordó que, aun en las democracias establecidas, el deterioro de la calidad de vida pone en peligro la democracia. UN وذكرنا أيضا بأن تدهور مستوى المعيشة يهدد بقاء الديمقراطية، حتى في النظم الديمقراطية الراسخة.
    Además del descenso del nivel de vida de la mayoría de la población, cabe mencionar la diferencia cada vez más grande que existe entre los ingresos. UN ففضلا عن انخفاض مستوى المعيشة لغالبية السكان، فإنه ينبغي الاشارة إلى اتساع الفجوة بين مستويات الدخل الذي يزيد باطراد.
    Principales tendencias del nivel de vida en Noruega UN الاتجاهات الرئيسية في مستوى المعيشة في النرويج
    Algunas de esas políticas y prácticas han llevado directamente al deterioro del nivel de vida del pueblo palestino y de nuestra economía. UN إن جزءا من هذه السياسات والممارسات يتسبب مباشرة في خنــق الاقتصاد الفلسطيني وفي تدهور مستوى المعيشة لشعبنا الفلسطيني.
    Esto se explica por el descenso del nivel de vida, la dieta inadecuada, la carencia de vacunas y los casos importados por los refugiados; UN ويُفسر هذا بالتدهور في مستوى المعيشة وعدم كفاية التغذية والافتقار الى اللقاحات والحالات التي جلبها لاجئون معهم؛
    Esto se refleja en los indicadores básicos del nivel de vida. UN ويظهر ذلك في مؤشرات مستوى المعيشة اﻷساسية.
    Modificaciones del nivel de vida en relación con el año precedente UN التغيرات التي حدثت في مستوى المعيشة بالمقارنة بالسنة المنصرمة
    Se revisan periódicamente, según sea necesario, para asegurar un nivel de vida mínimo. UN وتعدل هذه الأجور دورياً، بحسب الاقتضاء، لضمان حد أدنى من مستوى المعيشة.
    un nivel de vida digno debe abarcar primeramente la capacidad de alimentarse. UN ويجب أن يشتمل مستوى المعيشة اللائق أولاً على قدرة الشخص على إطعام نفسه.
    objetivos globales del desarrollo social, a saber, la promoción del valor y la dignidad de la persona humana y el mejoramiento de las condiciones de vida de todos los seres humanos. UN كما أنها ترمي الى أهداف عالمية في مجال التنمية الاجتماعية مثل تعزيز قدر اﻹنسان وكرامته وتحسين مستوى المعيشة للبشر كافة.
    El mejoramiento constante de las condiciones de vida, la protección de los derechos y las libertades de la persona y el logro del progreso social; UN تحسين مستوى المعيشة بصورة مطردة، وحماية الحقوق والحريات الشخصية، وتحقيق التقدم الاجتماعي؛
    La prosperidad de la economía nacional ha permitido mejorar los niveles de vida para todos. UN وأسفر الرخاء الاقتصادي الوطني عن تحسّن مستوى المعيشة للجميع.
    El desarrollo de una fuente como esa puede contribuir a aumentar sustancialmente los ingresos de las familias rurales, lo que contribuiría a su vez a mejorar los niveles de vida en las zonas rurales. UN فتنمية مثل هذا المصدر قد تزيد بقدرٍ كبير من دخل الأسر الريفية، وبالتالي تحسين مستوى المعيشة في المناطق الريفية.
    Hasta la fecha se ha trabajado en estrecha colaboración con los países y organismos donantes para mejorar el nivel de vida de la población. UN وما فتئت حكومته تعمل بصورة وثيقة حتى اليوم مع البلدان والوكالات المانحة على رفع مستوى المعيشة.
    El desarrollo acelerado de este sector mejorará el nivel de vida de ambos grupos de población y especialmente de la población árabe, por ser numéricamente más importante. UN وسيؤدي تسريع تنمية هذا القطاع إلى رفع مستوى المعيشة لفئتي السكان على حد سواء، وخاصة السكان العرب نظراً لحجم هذه الفئة.
    Nuestros esfuerzos deben encaminarse a aumentar el nivel de vida y la calidad de vida de los menos privilegiados del mundo. UN ويجب أن تستهدف جهودنا رفع مستوى المعيشة ورفع نوعية الحياة لمعظم المحرومين في العالم.
    Reconociendo su necesidad de aunarse y de mejorar los niveles y la calidad de vida, están estableciendo un modelo constitucional adaptado a su medio cultural y al proceso político consensual. UN وإدراكا منهم لضرورة التعاون فيما بينهم من أجل تحسين مستوى المعيشة ونوعية الحياة، فإنهم يستحدثون نموذجا دستوريا يناسب بيئتهم الثقافية ونظامهم السياسي القائم على توافق اﻵراء.
    El Comité de Pesca reconoció que los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitarían más asistencia para desarrollar, ordenar y conservar los recursos pesqueros a fin de aumentar la seguridad alimentaria y su nivel de vida. UN وسلمت لجنة مصائد اﻷسماك بحاجة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى المزيد من المساعدات لتطوير وإدارة وحفظ موارد مصائد اﻷسماك ليتسنى لها زيادة اﻷمن الغذائي ورفع مستوى المعيشة.
    El Comité está preocupado además por las considerables diferencias de nivel de vida entre los distintos grupos de niños y de familias. UN وهي تشعر بالقلق كذلك من الفوارق الكبيرة في مستوى المعيشة بين مختلف فئات الأطفال والأسر.
    En esta nueva era, aumentaremos el nivel de vida y mejoraremos la calidad de la vida de todos. UN في هذه الحقبة الجديدة سنرفع مستوى المعيشة وسنحسن نوعيــة الحيــاة للجميع.
    Inversamente, las iniciativas internacionales y regionales para mejorar el nivel de vida y la seguridad pueden tener efectos sinérgicos. UN وعلى العكس، يمكن أن تترتب على الجهود الدولية والإقليمية لتحسين مستوى المعيشة وتعزيز الأمن آثار متآزرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد