ويكيبيديا

    "مستوى المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la organización
        
    • nivel institucional
        
    • nivel de la Organización
        
    • el plano institucional
        
    • nivel de organización
        
    • mejoras institucionales
        
    • escala de la Organización
        
    Tampoco ha establecido un enfoque estructurado de la gestión de los riesgos a escala de toda la organización. UN كما أنها لم تُرسِّخ نهجا مُهيكلا على مستوى المنظمة بأكملها لإدارة المخاطر. علاوة على ذلك.
    La Junta también examinó, a nivel de toda la organización, las actividades de adquisición de bienes y servicios. UN وأجرى المجلس أيضا استعراضا للمشتريات من السلع والخدمات على مستوى المنظمة بكاملها.
    Evaluaciones de la eficacia puntual u operacional a nivel institucional UN تقييمات الفعالية المواضيعية أو التنفيذية على مستوى المنظمة
    El cuadro de mando integral abarca algunas dimensiones estratégicas de las actividades del PNUD a nivel institucional, así como de los países y las dependencias. UN ويغطي السجل المتكامل لقياس الإنتاج أبعاداً استراتيجية مختارة لأنشطة البرنامج الإنمائي على مستوى المنظمة والبلد والوحدة.
    Estos conflictos son a menudo de carácter personal, pero también pueden darse a nivel de la Organización. UN وغالبا ما تكون هذه الحالات ذات طبيعة شخصية، لكنها قد تحدث أيضا على مستوى المنظمة.
    Pese a esta importancia, que también puede discernirse en gran medida en la Memoria del Secretario General, es preciso abordar y encarar adecuadamente a nivel de la Organización una serie de tendencias inquietantes. UN وعلى الرغــم من هذه اﻷهمية، التي تتجلى بقدر كبير أيضا في تقرير اﻷمين العام، ثمة عدد من الاتجاهات المثيرة للقلق يلــزم تناولها ومعالجتها على النحو الواجب على مستوى المنظمة.
    En toda la organización se tiende a encomendar estas funciones a contratistas externos, según proceda. UN والاتجاه على مستوى المنظمة هو الاستعانة بمصادر خارجية للاضطــلاع بهذه المهام كلما كان ذلك ملائما
    Se ha formado un consenso firme y amplio en toda la organización a favor de la reforma. UN وكان هناك توافق في اﻵراء قوي على مستوى المنظمة لﻹصلاح.
    El examen de los sistemas de toda la organización realizado para comprobar si se adaptaban al efecto del año 2000 puso de manifiesto la falta de adaptación del MINDER. UN ويشير استعراض النظم على مستوى المنظمة للتوافق مع عام 2000 إلى أن نظام مايندر غير متوائم مع عام 2000.
    En meses anteriores se evaluaron, a nivel de toda la organización, las posibilidades de los programas aprobados y en marcha con el objetivo principal de determinar aquéllos en que un capital inicial limitado podía producir los mayores efectos. UN وقد أُجري في وقت سابق من العام تقييم على مستوى المنظمة لإمكانات البرامج المعتمدة والجارية كان الهدف الرئيسي منه هو تحديد أفضل المجالات التي يمكن فيها للنواة المالية أن تحدث أقوى أثر.
    Además, en el informe se recomienda que los planes de continuidad de las operaciones abarquen toda la organización, incluidas las oficinas sobre el terreno. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تكون خطط استمرارية الأعمال على مستوى المنظمة برمتها، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    La Junta reconoce que la Administración se ha comprometido a establecer un enfoque de gestión de los riesgos a nivel de toda la organización. UN ويُقر المجلس بأن الإدارة ملتزمة بوضع نهج لإدارة المخاطر على مستوى المنظمة.
    Las 16 funciones armonizadas y las tres funciones específicas del PNUD siguen siendo puntos de partida de la presupuestación basada en los resultados a nivel institucional. UN وستظل المهام الست عشرة المنسقة والمهام الثلاث المحددة للبرنامج الإنمائي تشكل نقاط دخول بالنسبة إلى الميزنة القائمة على النتائج على مستوى المنظمة.
    Evaluaciones de la eficacia puntual u operacional a nivel institucional UN تقييمات الفعالية المواضيعية أو التنفيذية على مستوى المنظمة
    La única excepción fue el PNUD, donde la GRI se introdujo simultáneamente a nivel institucional y a nivel de los países mediante el establecimiento de registros de riesgos. UN وكان الاستثناء الوحيد هو البرنامج الإنمائي، الذي استحدث إدارة المخاطر المؤسسية على مستوى المنظمة والمستوى القطري في وقت واحد من خلال إنشاء سجلات للمخاطر.
    La única excepción fue el PNUD, donde la GRI se introdujo simultáneamente a nivel institucional y a nivel de los países mediante el establecimiento de registros de riesgos. UN وكان الاستثناء الوحيد هو البرنامج الإنمائي، الذي استحدث إدارة المخاطر المؤسسية على مستوى المنظمة والمستوى القطري في وقت واحد من خلال إنشاء سجلات للمخاطر.
    El PNUD trata la promoción de la igualdad entre los géneros como cuestión de máxima prioridad, como lo demuestran las medidas adoptadas en el último año a nivel institucional, regional y de las prácticas. UN ويعامل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز المساواة بين الجنسين كأولوية عليا، وتؤيد ذلك الأعمال المبذولة على مستوى المنظمة والمستوى الإقليمي ومستوى الممارسات أثناء السنة التقويمية الأخيرة.
    Las consultas dentro del sistema de las Naciones Unidas no llevan aparejada la obligación de que se llegue a un acuerdo entre los representantes del personal y un órgano encargado de la adopción de decisiones, ya sea a nivel de la Organización o interinstitucional. UN والتشاور داخل منظومة اﻷمم المتحدة لا يترتب عليه التزام بالتوصل إلى اتفاق بين ممثلي الموظفين وهيئة صنع القرار، سواء على مستوى المنظمة أو على المستوى المشترك بين الوكالات.
    Si bien el Commonwealth ha adoptado diversas iniciativas con respecto a ese tipo de Estados, concretamente en relación con sus aspectos vulnerables, nada en su sitio web indica que se haya examinado, a nivel de la Organización, el problema del traslado de los ciudadanos de los Estados que puedan desaparecer por motivos ambientales. UN وإن كان الكومنولث قد اضطلع بمجموعة متنوعة من المبادرات فيما يخص الدول الصغيرة، بما فيها المبادرات الخاصة بهشاشة تلك الدول، لا شيء على موقعه على الإنترنت يشير على مستوى المنظمة إلى أنه تطرق إلى مشكلة إعادة توزيع مواطني الدول التي تزول من الوجود لأسباب بيئية.
    Necesidad de hablar con una voz a nivel de la Organización UN التحدث بصوت واحد على مستوى المنظمة
    El informe de auditoría de los proyectos mundiales y regionales contenía 19 recomendaciones, cuyo seguimiento en el plano institucional está efectuando el Grupo de Supervisión. UN واشتمل تقرير مراجعة حسابات المشاريع العالمية والإقليمية على 19 توصية، قام فريق الرقابة بمتابعتها على مستوى المنظمة.
    iv) Para el establecimiento de una posición común de las Naciones Unidas a nivel de organización (aplicable solamente en la Sede); UN ' ٤` لموقف موحد لﻷمم المتحدة على مستوى المنظمة ككل )ينطبق على المقر فقط(؛
    :: Seguimiento y análisis integral de 500 casos para determinar los factores que contribuyen a los conflictos y los problemas sistémicos a fin de informar periódicamente a los niveles superiores con miras a lograr mejoras institucionales UN :: التتبع والتحليل الشاملان لـ 500 حالة لتحديد العوامل المساهمة في نشوء المنازعات والمسائل النظامية لأغراض رفع الآراء إلى الإدارة بانتظام بهدف إجراء تحسينات على مستوى المنظمة
    El monto del presupuesto debe determinarse en función de los mandatos, cuyo número ha aumentado en los últimos 10 años y a los que han venido a añadirse las numerosas iniciativas de reforma emprendidas a escala de la Organización. UN وقد أردف يقول إنه يجب تحديد مبلغ الميزانية وفقا للولايات التي زاد عددها خلال السنوات العشر الأخيرة والتي تضاف إلى مبادرات الإصلاح العديدة التي تمت على مستوى المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد