ويكيبيديا

    "مستوى الموارد التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el nivel de recursos que
        
    • nivel de los recursos que
        
    • el monto de los recursos que
        
    • cuantía de recursos que la
        
    • volumen de recursos de que
        
    • el nivel de recursos de que
        
    • volumen de los recursos que
        
    • la cuantía de los recursos que
        
    • del nivel de recursos
        
    • el volumen de recursos que
        
    Ello haría entonces más realista el nivel de recursos que podría preverse para los compromisos en el marco del plan de trabajo. UN ومن شأن ذلك أن يجعل مستوى الموارد التي يمكن التخطيط لاستخدامها في المهام المدرجة في خطة العمل أكثر واقعية.
    Como consecuencia de ello, el nivel de recursos que podría preverse para las tareas ordinarias en el plan de trabajo sería más realista. UN وهذا ما سيؤدي عندئذ إلى جعل مستوى الموارد التي يمكن تخطيطها للمهام العادية في خطة العمل غير واقعي.
    A continuación se aplica ese porcentaje en el presupuesto como base para proponer el nivel de recursos que se destinarán a las actividades de apoyo. UN ثم تُطبَّق هذه النسبة في الميزانية باعتبارها الأساس الذي يقوم عليه اقتراح مستوى الموارد التي سيجري استخدامها من أجل أنشطة الدعم.
    Actualmente se prevé que esos servicios podrían sufragarse con el nivel de los recursos que se asignarían al Departamento. UN ومن المتوقع، في الوقت الراهن، الوفاء بذلك في حدود مستوى الموارد التي ستتاح لﻹدارة.
    El establecimiento de un esbozo del presupuesto por programas y de un fondo para imprevistos en virtud de la resolución 41/213 de la Asamblea General obedecía al deseo de los Estados Miembros de conocer desde el principio de un determinado bienio el monto de los recursos que serían necesario durante ese bienio. UN ٢٤ - ويعكس إنشاء مخطط للميزانية البرنامجية وصندوق للطوارئ بموجب قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ رغبة الدول اﻷعضاء في أن تعرف في بداية فترة سنتين معينة مستوى الموارد التي ستكون مطلوبة خلال تلك الفترة.
    A fin de resolver las cuestiones de descolonización pendientes en los pequeños territorios insulares no autónomos, las Naciones Unidas deben consignar la misma cuantía de recursos que la utilizada en el pasado para que nuestros pequeños territorios insulares no autónomos alcanzaran la libre determinación. UN ومن أجل تسوية مسائل إنهاء الاستعمار المعلقة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يجب على اﻷمم المتحدة أن تخصص نفس مستوى الموارد التي استخدمت في الماضي من أجل تقرير المصير ﻷقاليمنا الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Se formuló una pregunta sobre los planes actuales de fortalecer la movilización de fondos extrapresupuestarios en la CEPAL en apoyo de su programa de cooperación técnica en el bienio 2004-2005, a fin de reducir la incertidumbre en cuanto al volumen de recursos de que se dispondría para llevar a cabo el programa. UN 343 - وأثير سؤال بشأن الخطط الراهنة التي ترمي إلى تعزيز حشد الأموال الخارجة عن الميزانية لدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدعم برنامجها المتصل بالتعاون التقني في فترة السنتين 2004-2005 من أجل الحد من التشككات التي تكتنف مستوى الموارد التي ستُتاح لتنفيذ البرنامج.
    Para elegir con conocimiento de causa entre diferentes instrumentos y estrategias, los planificadores y los órganos decisorios han de tener una idea sobre el nivel de recursos de que van a disponer, entre otras cosas, para el desarrollo y ejecución de medidas y programas específicos y para crear mecanismos de coordinación, supervisión y evaluación. UN وللاختيار بصورة مستنيرة بين اﻷدوات والاستراتيجيات البديلة، ينبغي أن تكون لدى المخططين وصانعي القرار فكرة عن مستوى الموارد التي يمكن توفيرها لمسائل منها رسم وتنفيذ اجراءات وبرامج محددة وﻹنشاء آليات للتنسيق والرصد والتقييم.
    Además, las estimaciones reflejan las indicaciones recibidas de donantes potenciales acerca del volumen de los recursos que se proponen aportar. UN وعلاوة على ذلك ، فان التقديرات تعكس الدلائل الواردة من الجهات المتبرعة المحتملة بشأن مستوى الموارد التي تنوي الاسهام بها .
    Si bien las previsiones de los programas del ACNUR se basan en las necesidades, la cuantía de los recursos que la Oficina prevé recibir para atender las necesidades determina invariablemente qué necesidades pueden atenderse. UN وفي حين أن إسقاطات برنامج المفوضية تستند إلى الاحتياجات، فإنﱠ مستوى الموارد التي تتوقع المفوضية أن تتسلمها تلبية للاحتياجات يحدد بشكل ثابت الاحتياجات التي يمكن تلبيتها.
    Por consiguiente, a comienzos de mayo de 1994 se emprendió una labor minuciosa de reprogramación del proyecto y modificación de su presupuesto con el fin de evaluar de nuevo el nivel de recursos que se necesitarían para terminarlo. UN ونتيجة ذلك، تم الاضطلاع في أوائل عام ١٩٩٤ بإعادة برمجة وإعادة ميزنة كاملتين للمشروع بهدف إعادة تحديد مستوى الموارد التي ستلزم لاستكماله.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el nivel de recursos que necesitaba la Junta era determinado por ella misma y que los tres miembros de la Junta compartían los recursos en pie de igualdad, así como sobre la base del nivel de sus responsabilidades. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس نفسه هو الذي يحدد مستوى الموارد التي يحتاجها وأن أعضاء المجلس الثلاثة يتقاسمون الموارد على قدم المساواة وكذلك بقدر المسؤوليات المنوطة بهم.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el nivel de recursos que necesitaba la Junta era determinado por ella misma y que los tres miembros de la Junta compartían los recursos en pie de igualdad, así como sobre la base del nivel de sus responsabilidades. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس نفسه هو الذي يحدد مستوى الموارد التي يحتاجها وأن أعضاء المجلس الثلاثة يتقاسمون الموارد على قدم المساواة وكذلك بقدر المسؤوليات المنوطة بهم.
    A comienzos de 1994 se inició una labor exhaustiva de reprogramación y represupuestación del proyecto a fin de definir nuevamente el nivel de recursos que se estimaba que se necesitarían para terminarlo. UN وفي أوائل عام ١٩٩٤، تم الاضطلاع بعملية شاملة ﻹعادة برمجة المشروع وإعادة ميزنته بهدف إعادة تحديد مستوى الموارد التي كانت مقدرة في ذلك الوقت ﻹتمامه.
    Sin embargo, en la presente etapa no se pueden determinar el tamaño, la escala y ni el alcance futuros de la Misión, como así tampoco el nivel de recursos que podría ser necesario para alcanzar ese objetivo. UN غير أنه لا يمكن في الوقت الراهن التأكد من حجم البعثة ومستواها ونطاقها في المستقبل، ولا من مستوى الموارد التي قد يلزم توفرها قبل بلوغ هذا الهدف.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe considerar el nivel de recursos que ha de poner a disposición de la Corte para que ésta pueda cumplir con su papel de custodia del imperio de la Ley. UN ويجب على المجتمع الدولي في الوقت نفسه، أن ينظر في مستوى الموارد التي لا بد من إتاحتها للمحكمة حتى تتمكن من القيام بدورها كحارس لسيادة القانون.
    Actualmente se prevé que esos servicios podrían sufragarse con el nivel de los recursos que se asignarían al Departamento. UN ومن المتوقع، في الوقت الراهن، الوفاء بذلك في حدود مستوى الموارد التي ستتاح لﻹدارة.
    Así pues, el nivel de los recursos que deben transferirse a la Cuenta se ha de basar en los resultados de la ejecución del presupuesto. UN وبناء على ذلك، يجب أن يستند مستوى الموارد التي ينبغي نقلها إلى الحساب إلى نتائج تنفيذ الميزانية.
    Es un objetivo asequible que no afectará a la situación financiera de la Organización ni precisará de ningún cambio en el nivel de los recursos que aportan los Estados Miembros. UN ويعد هذا هدفا ممكن التحقيق ولن يؤثر على الحالة المالية للمنظمة أو يستلزم أي تغيير في مستوى الموارد التي تسهم بها الدول اﻷعضاء.
    Observó además que el establecimiento de un esbozo del presupuesto por programas y de un fondo para imprevistos en virtud de la resolución 41/213 de la Asamblea General obedecía al deseo de los Estados Miembros de conocer, desde el principio de un bienio determinado, el monto de los recursos que serían necesarios durante ese bienio. UN ولوحظ أن إنشاء مخطط للميزانية البرنامجية وصندوق للطوارئ بموجب قرار الجمعية العامة 41/213، يعكس رغبة الدول الأعضاء في أن تعرف في بداية فترة سنتين معينة مستوى الموارد التي ستكون مطلوبة خلال تلك الفترة.
    A fin de resolver las cuestiones de descolonización pendientes en los pequeños territorios insulares no autónomos, las Naciones Unidas deben consignar la misma cuantía de recursos que la utilizada en el pasado para que nuestros pequeños territorios insulares no autónomos alcanzaran la libre determinación. UN ومن أجل تسوية مسائل إنهاء الاستعمار المعلقة في الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يجب على الأمم المتحدة أن تخصص نفس مستوى الموارد التي استخدمت في الماضي من أجل تقرير المصير لأقاليمنا الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Se formuló una pregunta sobre los planes actuales de fortalecer la movilización de fondos extrapresupuestarios en la CEPAL en apoyo de su programa de cooperación técnica en el bienio 2004-2005, a fin de reducir la incertidumbre en cuanto al volumen de recursos de que se dispondría para llevar a cabo el programa. UN 343 - وأثير سؤال بشأن الخطط الراهنة التي ترمي إلى تعزيز حشد الأموال الخارجة عن الميزانية لدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدعم برنامجها المتصل بالتعاون التقني في فترة السنتين 2004-2005 من أجل الحد من التشككات التي تكتنف مستوى الموارد التي ستُتاح لتنفيذ البرنامج.
    Para elegir con conocimiento de causa entre diferentes instrumentos y estrategias, los planificadores y los órganos decisorios han de tener una idea sobre el nivel de recursos de que van a disponer, entre otras cosas, para el desarrollo y ejecución de medidas y programas específicos y para crear mecanismos de coordinación, supervisión y evaluación. UN وللاختيار بصورة مستنيرة بين اﻷدوات والاستراتيجيات البديلة، ينبغي أن تكون لدى المخططين وصانعي القرار فكرة عن مستوى الموارد التي يمكن توفيرها لمسائل منها رسم وتنفيذ اجراءات وبرامج محددة وﻹنشاء آليات للتنسيق والرصد والتقييم.
    Además, las estimaciones reflejan las indicaciones recibidas de donantes potenciales acerca del volumen de los recursos que se proponen aportar. UN وعلاوة على ذلك ، فان التقديرات تجسّد الدلائل الواردة من الجهات المانحة المحتملة بشأن مستوى الموارد التي تنوي الاسهام بها .
    Por ejemplo, en el cuadro 1 del documento no se suministraba información sobre la cuantía de los recursos que el FNUAP asignaba a los intentos por conseguir resultados de los cuales consideraba que tenía la obligación de rendir cuentas. UN على سبيل المثال وفي الجدول ١ من الوثيقة لا تتوفر معلومات عن مستوى الموارد التي يخصصها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للجهود المتعلقة بتحقيق النواتج التي يعتبر نفسه مسؤولا عنها.
    El número de módulos de idiomas y los plazos para poner en funcionamiento cada uno dependería del nivel de recursos disponibles. UN وسيتوقف عدد وحدات اللغات المختلفة وتوقيت تنفيذها على مستوى الموارد التي يمكن إتاحتها.
    A juicio de esas delegaciones, debería examinarse detenidamente el volumen de recursos que había de liberarse en virtud de la reducción de puestos propuesta, lo que incluía las consecuencias para la ejecución de los programas y para la memoria institucional de la Organización. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أن مستوى الموارد التي سيحررها التخفيض المقترح للوظائف ينبغي النظر فيه بعناية على نحو يشمل اﻷثر المترتب على انجاز البرامج وكذلك على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد