Informó además de que el nivel de educación de la mujer había mejorado. | UN | وأشارت أيضا إلى أن مستوى تعليم المرأة قد تحسن. |
Por otra parte, los estudios realizados habían revelado que cuanto mayor era el nivel de educación de la mujer esta sufría una mayor discriminación en los salarios. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الدراسات أنه كلما ارتفع مستوى تعليم المرأة زاد التمييز في الراتب ضدها. |
Las posibilidades de supervivencia de un niño están estrechamente vinculadas al nivel de educación de su madre. | UN | واحتمال بقاء الطفل على قيد الحياة يتوقف بشكل وثيق على مستوى تعليم أمه. |
Los datos de la segunda encuesta demográfica confirman que ha mejorado el nivel de instrucción de la población entre 1988 y 1998. | UN | وتؤكد المعطيات الواردة في الاستقصاء الديمغرافي الثاني حدوث تحسن في مستوى تعليم السكان في الفترة بين عامي 1988 و1998. |
El nivel educativo de las mujeres del interior es considerablemente inferior al de los hombres. | UN | ويقل مستوى تعليم المرأة في المناطق الداخلية بدرجة ملحوظــة عن مستوى تعليـم الرجل. |
La tasa de mortalidad tiende a disminuir a medida que aumenta el nivel de educación de la madre. | UN | ويتجه مستوى الوفيات إلى الانخفاض بتزايد مستوى تعليم اﻷم. |
El nivel de educación de una persona es indirectamente proporcional, en cierta medida, al riesgo de desempleo. | UN | ويرتبط مستوى تعليم الشخص إلى حد ما بتعرضه للبطالة. |
El resto, es decir el 83%, tiene un nivel de educación inferior y se ve limitado en el desempeño de cargos de responsabilidad. | UN | أما البقية، أي نسبة ٨٣ في المائة، فلهن مستوى تعليم أقل لا يكفي لتولي مناصب المسؤولية. |
Se han proporcionado estimaciones de mortalidad para las zonas urbanas y rurales, desglosadas por nivel de educación de la madre. | UN | ويعرض التنقيح تقديرات لمعدلات الوفيات للمناطق الحضرية والريفية، مقسمة حسب مستوى تعليم اﻷم. |
Informó además de que el nivel de educación de la mujer había mejorado. | UN | وأشارت أيضا إلى أن مستوى تعليم المرأة قد تحسن. |
Por otra parte, los estudios realizados habían revelado que cuanto mayor era el nivel de educación de la mujer esta sufría una mayor discriminación en los salarios. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الدراسات أنه كلما ارتفع مستوى تعليم المرأة زاد التمييز في الراتب ضدها. |
La escolarización de los niños depende del nivel de instrucción de las madres: no invertir en este sector equivale a disminuir el producto nacional bruto. | UN | فتعليم اﻷطفال يعتمد على مستوى تعليم اﻷمهات: وعدم الاستثمار في هذا القطاع يعني خفض الناتج القومي اﻹجمالي. |
El retraso de la edad de matrimonio guarda relación directa con la mejora del nivel de instrucción de las mujeres. Es incluso un factor esencial, porque la instrucción modifica las aspiraciones y las prioridades de las mujeres. | UN | ويرتبط تراجع سن الزواج مباشرة بتحسن مستوى تعليم المرأة؛ بل هو عامل أساسي لأن التعليم يعدّل من تطلعات المرأة وأولوياتها. |
Con respecto al empleo, los problemas fundamentales son la discriminación y los prejuicios, además del bajo nivel de instrucción de los romaníes. | UN | أما فيما يتعلق بالتوظف، فالمشاكل الأساسية هي التمييز والتحيز، فضلا عن انخفاض مستوى تعليم الغجر. |
- Mejorar del nivel educativo de los ciudadanos pertenecientes a las minorías nacionales; | UN | تحسين مستوى تعليم المواطنين الذين ينتمون إلى أقليات قومية؛ |
El alto nivel educativo de las mujeres es una ventaja que ayudará a promover su participación. | UN | ومضت قائلة إن ارتفاع مستوى تعليم المرأة ميزة تساعد على تعزيز مشاركتها. |
el nivel de instrucción del personal pedagógico que trabajaba en los establecimientos preescolares en 2002 era el siguiente: | UN | وفي عام 2002، كان مستوى تعليم الموظفين التربويين العاملين في مؤسسات مرحلة ما قبل المدارس على النحو التالي: |
Los cambios en la natalidad y el tamaño de la familia están estrechamente relacionados con el mejoramiento de la educación de las madres. | UN | وترتبط التغيرات في الخصوبة وفي حجم الأسرة ارتباطاً وثيقاً بتحسين مستوى تعليم الأمهات. |
En el Servicio Social Estatal, hay una dependencia que trata de incrementar el nivel de alfabetización de las mujeres y niños romaníes. | UN | وفي مجال الخدمة الحكومية الاجتماعية، هناك وحدة تعمل من أجل زيادة مستوى تعليم نساء وأطفال طائفة الروما القراءة والكتابة. |
Países que tienen una estrategia nacional para intensificar la enseñanza de aptitudes esenciales para la vida en las escuelas | UN | اعتماد استراتيجية وطنية لرفع مستوى تعليم المهارات الحياتية بالمدارس |
Esta precariedad se ve agravada por el menor nivel educacional de las mujeres jefas de familia en comparación con los hombres jefes de familia. | UN | وتتفاقم هذه الهشاشة بسبب ضعف مستوى تعليم النساء ربات الأسر مقارنة بالأسر التي يعيلها رجل. |
Además, cabe recordar que el fortalecimiento de la democracia depende también del grado de educación de la población. | UN | وفضلا عن ذلك، تجدر ملاحظة أن تعزيز الديمقراطية يتوقف كذلك على مستوى تعليم السكان. |
El movimiento en pro de la mujer atribuye gran importancia al aumento de su nivel de instrucción y a la eliminación del analfabetismo. | UN | وتعلق الحركة النسائية أهمية كبرى على رفع مستوى تعليم النساء ومحو اﻷمية بينهن. |