ويكيبيديا

    "مستوى عيش" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un nivel de vida
        
    • el nivel de vida de
        
    • del nivel de vida de
        
    • calidad de vida
        
    • condiciones de vida
        
    Nos interesa el bienestar de nuestro pueblo. Queremos desarrollarnos con el fin de poder darle un nivel de vida razonable. UN إننا نهتم برفاهية شعبنا، ونريد تحقيق التنمية كي نوفر له مستوى عيش معقولا.
    Sobre todo, nos hemos comprometido a defender a los pueblos que representamos y a proporcionarles un nivel de vida digno. UN وفوق كل ذلــك آلينا علــى أنفسنا أن نحقق مستوى عيش كريم للشعوب التي نمثلهــا، وأن ندافــع عن ذلك المستوى.
    Sin embargo, era necesario un nuevo aumento de los sueldos de jueces y fiscales a fin de proveer al mínimo necesario para un nivel de vida razonable. UN غير أن مزيد رفع أجور القضاة والمدعين العامين ضروري لتوفير الحد الأدنى الأساسي اللازم لضمان مستوى عيش معقول.
    Por lo tanto, el Organismo se halla severamente limitado en su capacidad para elevar el nivel de vida de los refugiados de toda la diáspora. UN ولذلك فقد شهدت الوكالة تراجعا حادا في قدرتها على رفع مستوى عيش اللاجئين المشتتين خارج فلسطين.
    Algunas generan mejoras en el nivel de vida de todos los grupos y clases sociales. UN ويعمل بعضها على إجراء تحسينات في مستوى عيش جميع الفئات والطبقات الاجتماعية.
    El mejoramiento del nivel de vida de los palestinos era una meta importante para la instauración de buenas relaciones de vecindad entre los dos pueblos. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدفٌ هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    El CURC trabaja en pro del derecho de los jubilados a tener un nivel de vida equitativo. UN ويكافح المؤتمر من أجل حق المتقاعدين في مستوى عيش منصف.
    El desarrollo industrial contribuirá a resolver sus problemas sociales más acuciantes y asegurar un nivel de vida adecuado a la población. UN ومن شأن التنمية الصناعية أن تساعد على حلّ أشد مشاكله الاجتماعية إلحاحا، وضمان مستوى عيش ملائم للسكان.
    Obtención por la población rural de un nivel de vida satisfactorio, especialmente mediante el aumento de los ingresos individuales de quienes trabajan directamente en la agricultura; UN :: توفير مستوى عيش مرضٍ لسكان الأرياف، ولا سيما من خلال زيادة الدخل الفردي لمن يعملون مباشرةً في قطاع الزراعة؛
    Esa norma no garantiza un nivel de vida elevado en el Estado en que se encuentra el autor. UN ولا يضمن هذا المعيار مستوى عيش مرتفع في الدولة التي يوجد فيها صاحب البلاغ.
    El derecho a un nivel de vida adecuado se considera una de las prioridades básicas. UN ويجعل غابون من الحق في مستوى عيش لائق أحد مسؤولياته الأساسية.
    La pobreza y la falta de oportunidades de empleo hacen que sea extremadamente difícil para las familias mantener un nivel de vida humanamente digno. UN ويجعل الفقر وانعدام فرص العمل من الصعب للغاية على الأسر أن تحافظ على مستوى عيش إنساني لائق.
    Siendo una iniciativa muy completa, nuestra versión nacional de la Visión 2020 contiene una estrategia de vanguardia que hace hincapié, entre otras cosas, en garantizar un nivel de vida digno para todo nuestro pueblo. UN وهذه المبادرة الشاملة، وهي صيغة بلدنا لرؤيا 2020، تتضمن استراتيجية تطلعية تؤكد، في جملة أمور، على كفالة مستوى عيش لائق لجميع أفراد شعبنا.
    En el proyecto de resolución se reafirma la existencia del derecho básico a la alimentación, basado en una serie de disposiciones internacionales sobre el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وقالت إن مشروع القرار يؤكد مجدداً وجود حق أساسي في التخلص من الجوع، ويستند إلى سلسلة من الأحكام الدولية المتعلقة بالحق في مستوى عيش ملائم.
    un nivel de vida adecuado que asegure a cada persona, así como a su familia, la salud y el bienestar; UN * مستوى عيش ملائم للصحة والرفاه للفرد وأسرته؛
    Esto se ajusta al principio de que el derecho a una vivienda adecuada es un elemento constituyente del derecho a un nivel de vida adecuado, como se establece en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويتمشى هذا مع مبدأ مفاده أن الحق في السكن الملائم يشكل جزءا لا يتجزأ من الحق في مستوى عيش كريم على النحو الوارد في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    el nivel de vida de las minorías nacionales ha mejorado notablemente desde el establecimiento de la República Popular China. UN وقد تحسن مستوى عيش الأقليات العرقية تحسناً كبيراً منذ تأسيس جمهورية الصين الشعبية.
    . el Programa de Ajuste Estructural del Sector Agrícola (PASA), que trata de establecer las bases de un desarrollo económico y social sostenible con el fin de mejorar a plazo medio el nivel de vida de las poblaciones; UN برنامج التكيف الهيكلي للقطاع الزراعي، الذي يرمي إلى إرساء الأسس لقيام تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة قصد تحسين مستوى عيش السكان في الأجل المتوسط؛
    Muchas organizaciones no gubernamentales independientes realizan actividades en Myanmar, no sólo en zonas urbanas, sino también en regiones aisladas, con el fin de mejorar el nivel de vida de la población. UN وثمة عدة منظمات غير حكومية مستقلة في ميانمار تعمل من أجل تحسين مستوى عيش السكان لا في المناطق الحضرية فحسب بل أيضا في المناطق النائية.
    El mejoramiento del nivel de vida de los palestinos era una meta importante para la instauración de buenas relaciones de vecindad entre los dos pueblos. UN وتحقيق ارتفاع في مستوى عيش الفلسطينيين إنما هو هدفٌ هام لتحقيق علاقات حسن الجوار بين الشعبين.
    Elogió los programas sociales existentes destinados a prestar servicios a los pobres y mejorar la calidad de vida de las personas de edad. UN وأثنت على البرامج الاجتماعية القائمة الرامية إلى توفير خدمات إلى الفقراء وتحسين مستوى عيش المسنين.
    Se constituyen uno de los grupos más vulnerables y desprotegidos de la sociedad, reciben como ingresos bonos y pensiones de hambre que no les permiten acceder a niveles de vida adecuados y que no les ayudan a mejorar sus condiciones de vida. UN والمسنون فئة اجتماعية هي الأكثر ضعفاً والأقل حماية؛ حيث تتألف مداخلهم من بطاقات التموين والمساعدات الغذائية التي لا توفر لهم مستوى عيش ملائم ولا تساعدهم على تحسين ظروفهم المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد