ويكيبيديا

    "مستوى كاف من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un nivel adecuado de
        
    • un nivel suficiente de
        
    • un nivel de
        
    • adecuado nivel de
        
    • grado adecuado de
        
    • grado suficiente de
        
    • un número adecuado de
        
    • monto insuficiente de
        
    • un volumen adecuado de
        
    En todo el mundo hay personas con un nivel adecuado de nutrición a pesar de la carencia de comodidades y servicios básicos. UN ففي كل مكان في العالم، هناك أناس يتوفر لهم مستوى كاف من الغذاء، في حين يعانون من نقص في وسائل الراحة والخدمات اﻷساسية.
    Derecho a un nivel adecuado de alimentación, vestido y vivienda UN الحق في مستوى كاف من الغذاء والكساء والمأوى
    Muchas delegaciones destacaron la necesidad de asignar un nivel suficiente de recursos a esas esferas de la labor de la Organización. UN وشدد كثير من الوفود على ضرورة تخصيص مستوى كاف من الموارد لمجالات عمل المنظمة هذه.
    En esta materia, la función del Consejo de la Competencia no estriba en impedir las agrupaciones entre agentes económicos, sino en velar por que esas agrupaciones mantengan un nivel suficiente de competencia. UN وفي هذا اﻹطار، لا يكون دور مجلس المنافسة هو منع التجمعات بين الوكلاء الاقتصاديين بل هو الحرص على أن تحافظ هذه التجمعات على مستوى كاف من المنافسة.
    Garantía 2. Adopción de la decisión de aplicar la retención administrativa por un funcionario competente, de un nivel de responsabilidad suficiente, según los criterios previstos por la legislación y a reserva de las garantías 3 y 4. UN الضمانة 2: أن يتخذ القرار الذي يفضي إلى فرض التحفظ الإداري من طرف موظف مؤهل على مستوى كاف من المسؤولية، وفقاً للمعايير المنصوص عليها في التشريعات وشريطة الوفاء بالضمانتين 3 و4.
    El proyecto ayuda a garantizar un adecuado nivel de protección para la diversidad biólogica en la esfera de la transferencia, la manipulación y el uso seguros de los OVM. UN ويساعد المشروع في ضمان توافر مستوى كاف من الحماية للتنوع البيولوجي في مجال نقل ومناولة واستخدام الكائنات الحية المحورة بطريقة آمنة.
    Sin embargo, debería existir un grado adecuado de cooperación o contacto entre los organismos encargados de aplicar la ley con el fin de adoptar y poner en práctica exitosamente las medidas y programas de protección. UN لكنه ينبغي تأمين مستوى كاف من التعاون/الاتصال مع أجهزة إنفاذ القوانين وفيما بينها لضمان النجاح في اعتماد وتنفيذ تدابير وبرامج الحماية.
    El carácter debidamente organizado de la gestión gubernamental y de los sistemas de imposición de las leyes nos han permitido garantizar un nivel adecuado de seguridad para nuestra sociedad y nuestro pueblo. UN فاﻹدارة الحكومية المنظمة على النحو اللازم ونظم إنفاذ القانون سمحت لنا بضمان مستوى كاف من اﻷمن لمجتمعنا ولشعبنا.
    Las inspecciones incluyen la verificación del cumplimiento con las normas y la evaluación de la organización de la empresa para garantizar un nivel adecuado de control de las cuestiones ambientales por parte de la administración. UN وتشمل مراجعة الحساب التحقق من الامتثال لﻷنظمة فضلا عن تقييم تنظيم الشركات لكفالة وجود مستوى كاف من الرقابة اﻹدارية على المسائل البيئية.
    El acceso a un nivel adecuado de recursos sigue siendo un gran problema para el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - وما زالت إمكانية الحصول على مستوى كاف من الموارد تمثل مشكلة رئيسية أمام منظومة اﻷمم المتحدة.
    En el Programa de Acción se pedía a la comunidad internacional que lograra un nivel adecuado de movilización y asignación de recursos en los planos comunitario, nacional e internacional para los programas de población y otros programas conexos. UN ودعا برنامج العمل المجتمع الدولي لتحقيق مستوى كاف من حشد الموارد وتخصيصها، على اﻷصعدة المحلي والوطني والدولي، للبرامج السكانية والبرامج اﻷخرى المتصلة بها.
    La eficacia de la nueva orientación propuesta para la Dependencia Especial dependerá de la disponibilidad de un nivel adecuado de recursos en apoyo a dicho programa. UN 43 - وسوف تعتمد فعالية التوجه الجديد المقترح للوحدة الخاصة على توفر مستوى كاف من الموارد لدعم هذا البرنامج.
    En general, en esta subregión se han adoptado las estrategias, los procesos y las medidas que se precisan para lograr un nivel adecuado de control respecto de la seguridad de las fronteras, la inmigración y los trámites aduaneros. UN وبوجه عام، وضعت هذه المنطقة دون الإقليمية الاستراتيجيات والعمليات والتدابير اللازمة لممارسة مستوى كاف من الرقابة في مجالات أمن الحدود والهجرة والضوابط الجمركية.
    Por consiguiente, la elaboración de un plan para lograr un nivel suficiente de fondos con el fin de prever y prevenir crisis en el futuro sigue siendo un importante desafío colectivo. UN ومن ثم يظل وضع خطة لتحقيق مستوى كاف من اﻷمــوال لاتقــاء ومنع ظهور أزمات في المستقبل تحديا جماعيا رئيسيا.
    La falta de recursos financieros ha sido la causa principal de que no se haya logrado un nivel suficiente de desarrollo general. UN وقد كان نقص الموارد المالية السبب الرئيسي لعدم تحقيق مستوى كاف من التنمية العامة.
    La UNAMA sólo podrá aplicar su mandato de manera eficaz gracias a un nivel suficiente de financiación predecible. UN فلن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها بشكل فعال إلا بتوفير مستوى كاف من التمويل القابل للتنبؤ.
    Para mantener un nivel suficiente de seguridad, tal vez fuera necesario, al mismo tiempo que se reducían los efectivos del elemento logístico, desplegar una compañía de infantería adicional al corredor de Beira. A este respecto el Secretario General ya había establecido contactos con países que podrían aportar contingentes. UN وللمحافظة على مستوى كاف من اﻷمن، قد يكون من الضروري، في الوقت الذي يجري فيه تخفيض قوة العنصر السوقي، وزع سرية مشاة إضافية في ممر بيرا، وكان اﻷمين العام ينوي مفاتحة الدول التي يمكن أن تساهم بقوات في هذا الصدد.
    En muchos casos, la práctica internacional ha demostrado que la sociedad, a menos que haya alcanzado y mantenido un nivel suficiente de madurez, se ve obligada a limitar la libertad del individuo en aras de la preservación del orden constitucional. UN وقد بينت الممارسة الدولية في حالات كثيرة أنه إذا لم يصل المجتمع إلى مستوى كاف من النضج وإذا لم يدعم ذلك المستوى، فإنه سيضطر إلى تقييد حرية الفرد إلى حد ما من أجل المحافظة على النظام الدستوري.
    La tercera condición que ha de cumplirse para el desarrollo favorable del sector rural no agrícola es lograr un nivel de educación adecuado en las zonas rurales. UN والشرط الثالث للتنمية الملائمة للقطاع الريفي غير الزراعي هو وجود مستوى كاف من التعليم في المناطق الريفية.
    El objetivo del Protocolo es, con arreglo a un planteamiento preventivo, contribuir a velar por un adecuado nivel de protección en la esfera de la transferencia, manipulación y utilización seguras de los organismos vivos modificados resultantes de la biotecnología moderna. UN والهدف من هذا البروتوكول هو المساهمة، وفقاً للنهج التحوطي، في ضمان توفر مستوى كاف من الحماية في مجال تأمين سلامة النقل ومعالجة واستخدام الكائنات الحية المحورة جينياً الناشئة عن التكنولوجيا الأحيائية الحديثة.
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas debe ser parte integrante del mandato de toda operación de mantenimiento de la paz y la Organización y los Estados Miembros deben adoptar todas las medidas necesarias para garantizar un grado adecuado de seguridad, ya que la situación actual no es satisfactoria. UN ٢٤ - وأضاف أن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من ولاية أية عملية لحفظ السلام. وينبغي للمنظمة ودولها اﻷعضاء أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن يتوفر لهولاء الموظفين مستوى كاف من اﻷمن، نظرا ﻷن الحالة الراهنة ليست مرضية.
    A medida que el proyecto entre en las etapas siguientes de la obra, será necesario reevaluar los recursos de examen necesarios para mantener un grado suficiente de supervisión. UN ومع تقدم المشروع نحو مراحل التشييد، سيلزم إعادة تقييم المطلوب من موارد مراجعة الحسابات لمواصلة تحقيق مستوى كاف من الرقابة.
    Sin embargo, debido a las dificultades de comunicación en la región de África deberá transcurrir cierto tiempo para poder obtener un número adecuado de respuestas que permitan realizar un análisis bien fundado. UN غير أنه بسبب صعوبة الاتصالات في المنطقة الأفريقية، فإنه لا بد من مرور بعض الوقت قبل تلقي مستوى كاف من الاستجابة بما يمكّن من إجراء تحليل هادف.
    Un monto insuficiente de financiación básica significaba en la práctica que se verían diezmados muchos programas en el mundo entero. UN وسيُلحق عدم توافر مستوى كاف من التمويل للأنشطة الأساسية أضرارا بالغة بكثير من البرامج في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, se hizo hincapié en que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar un volumen adecuado de recursos para la ejecución eficaz del Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema; UN وأكد على أنه ينبغي تخصيص مستوى كاف من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لخطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة عن طريق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد