Como consecuencia, el poder adquisitivo de las exportaciones alcanzó su nivel más elevado desde 1990, con un incremento del 8,8%. | UN | وبذلك، بلغت القيمة الشرائية للصادرات أعلى مستوى لها منذ عام ١٩٩٠ وحققت زيادة بنسبة ٨,٨ في المائة. |
Ello se debió principalmente a que los tipos de interés siguieron cayendo en todo el mundo y alcanzaron su nivel más bajo en varias décadas. | UN | ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض أسعار الفائدة في جميع أرجاء العالم التي بلغت أدنى مستوى لها منذ عدة عقود. |
La ayuda como proporción del ingreso nacional de repente está en su nivel más alto en 40 años. | TED | إذن فالمساعدات كجزء من الدخل القومي وصلت فجأة إلى أعلى مستوى لها خلال 40 عاما. |
En 1996, la ayuda exterior registró el nivel más bajo de los seis últimos años. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغت المعونة الخارجية أدنى مستوى لها خلال السنوات الست الماضية. |
El Canadá se complace en observar que en los últimos dos años este comercio ha declinado a su nivel más bajo. | UN | ويسر كندا أن تلاحظ أن هذه التجارة قد تراجعت خلال العامين الماضيين إلى أدنى مستوى لها. |
Uno de esos problemas estribaba en los precios de los productos básicos, que en cifras reales habían llegado a su nivel más bajo en 90 años. | UN | وذكر من هذه المشاكل مستوى أسعار السلع اﻷساسية التي بلغت أدنى مستوى لها من حيث القيمة الحقيقية خلال ٠٩ سنة. |
En 1998 los precios de los productos básicos habían descendido a su nivel más bajo desde hacía 20 años. | UN | ففي عام ٨٩٩١، وصلت أسعار السلع اﻷساسية إلى أدنى مستوى لها على مدى ٠٢ سنة. |
Los datos disponibles parecen indicar que los compromisos bilaterales alcanzaron su nivel más alto en 1994 y disminuyeron después de ese año. | UN | ويبدو من البيانات المتاحة أن الالتزامات الثنائية بلغت أقصى مستوى لها في عام ١٩٩٤ ثم انخفضت بعد ذلك. |
Además, la ayuda extranjera a los países en desarrollo está en su nivel más bajo, mientras que la demanda ha aumentado como consecuencia del crecimiento demográfico. | UN | علاوة على ذلك، فإن المعونة الخارجية المقدمة للبلدان النامية بلغت أدنى مستوى لها في حين ازداد الطلب مع النمو السكاني. |
Los precios del petróleo se han mantenido altos de manera persistente durante el último año, momento en que alcanzaron abruptamente su nivel más alto del decenio. | UN | وظلت أسعار النفط مرتفعة خلال السنة الماضية بأكملها، حيث وصلت إلى أعلى مستوى لها منذ عقد مضى. |
Si bien es muy difícil determinar los efectos totales, la CESPAO estima que estas inversiones cayeron en alrededor de 10.000 millones de dólares en 2011 hasta su nivel más bajo en seis años. | UN | ورغم أنه من الصعب جدا تحديد الأثر الكلي، تعتبر اللجنة أن هذه الاستثمارات تراجعت بنحو 10 بلايين دولار في عام 2011 إلى أدنى مستوى لها منذ ست سنوات. |
En los Estados Unidos, las existencias de petróleo crudo alcanzaron su nivel más alto en más de 20 años. | UN | وبلغت مخزونات النفط الخام في الولايات المتحدة أعلى مستوى لها منذ أكثر من 20 عاماً. |
Hablaba su mismo lenguaje, me ponía a su nivel. | Open Subtitles | أنا كان يتحدث لغتها، كنت في اجتماع لها على مستوى لها. |
Mientras el mundo sigue enfrentando los enormes problemas de la pobreza, la desnutrición, la enfermedad, el deterioro ecológico y el despilfarro, declina la voluntad de contribuir. La asistencia para el desarrollo se encuentra en su nivel más bajo en decenios. | UN | فبينما العالم لا يزال يواجه مشاكل ضخمة في مجالات الفقر وسوء التغذية والمرض وتدهور البيئة واﻹهدار، تقــل اﻹرادة في اﻹســهام، وقد وصلت المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها منذ عقود. |
Desgraciadamente, la asistencia oficial para el desarrollo ha ido en marcado descenso, y ahora ha alcanzado su nivel más bajo desde que en 1970 se determinó el nivel que se esperaba alcanzar. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تتراجع تراجعا حادا، وقد وصلت اليوم إلى أقل مستوى لها منذ اعتماد مستويات مستهدفة لها في عام ١٩٧٠. |
Debemos invertir la tendencia perturbadora que ha tenido como consecuencia que la asistencia para el desarrollo alcanzara el nivel más bajo en los últimos 25 años. | UN | والاتجاه المقلق الذي أدى إلى تراجع المساعدة اﻹنمائية إلى أدنى مستوى لها في ربع قرن يجب عكس مساره. |
La asistencia oficial para el desarrollo se encuentra en el nivel más bajo en 20 años. | UN | فقد بلغت المساعدة اﻹنمائية الرسمية أقل مستوى لها منذ ٢٠ عاما. |
No obstante, el porcentaje de producto nacional bruto que destina el mundo desarrollado a la asistencia oficial para el desarrollo ha alcanzado el nivel más bajo desde hace 25 años. | UN | غير أن النسبة المئوية من إجمالي الناتج الوطــني التي يخصصها العالم المتقدم النمو للمساعدة اﻹنمائية الرسمية قد انخفضت الى أدنى مستوى لها خــلال ٢٥ سنة. |
En términos reales, esta es la primera disminución de la asistencia oficial para el desarrollo desde 1997, si bien el nivel sigue siendo el mayor registrado, a excepción de 2005. | UN | وبالقيمة الحقيقية هذا هو أول انخفاض في المساعدات الإنمائية الرسمية منذ عام 1997، مع أنها لا تزال تسجل أعلى مستوى لها باستثناء مستواها في عام 2005. |
La política monetaria también parece demasiado rigurosa en la zona del euro: aunque los tipos de interés nominales han descendido a un nivel sin precedentes, los tipos reales siguen siendo relativamente elevados. | UN | ويبدو أيضا أن السياسة النقدية مقيدة للغاية في منطقة اليورو: فبالرغم من أن أسعار الفائدة اﻹسمية في أخفض مستوى لها في تاريخها، فإن اﻷسعار الحقيقية لا تزال مرتفعة نسبيا. |
Lamentablemente, la asistencia internacional registra actualmente sus niveles más bajos de los últimos años. | UN | ولﻷسف فإن المساعدة الدولية قد هبطت إلى أدنى مستوى لها في عدد من السنوات. |
El VAM, que comenzó a declinar en 2008, llegó a su punto más bajo en 2009. | UN | فقد بدأت هذه القيمة في الانخفاض عام 2008 وبلغت أدنى مستوى لها في عام 2009. |