ويكيبيديا

    "مستوى معيشتهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su nivel de vida
        
    • sus niveles de vida
        
    • sus condiciones de vida
        
    • nivel de vida de
        
    • el nivel de vida
        
    • su calidad de vida
        
    • nivel de vida y
        
    • un nivel de vida
        
    Pero según el testigo consultado, la gente fue dándose cuenta de que la mayoría de estas cosas eran espejismos, de que la paz no llegaba y de que su nivel de vida no mejoraba. UN وقال الشاهد إن الناس تبين لهم أن معظم هذه اﻷشياء كانت أوهاما إذ أن السلم لم يتحقق كما أن مستوى معيشتهم لم يتحسن.
    Muchas personas que viven en la pobreza quizás puedan elevar su nivel de vida mediante sus propios esfuerzos, especialmente si cuentan con asistencia en esos esfuerzos. UN وبوسع الكثيرين ممن يعيشون في ظل الفقر أن يرفعوا مستوى معيشتهم من خلال جهودهم الخاصة، ولا سيما إذا حظيت هذه الجهود بالمساعدة.
    Esas poblaciones son víctimas de un continuo deterioro de su nivel de vida y se ven privadas del mínimo de los servicios sociales básicos. UN وهؤلاء السكان المحرومون من الحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية الأساسية هم ضحية التردي المستمر في مستوى معيشتهم.
    Tal vez la contribución más importante de la Segunda Comisión será examinar la creación de empleos y otras formas de potenciar a los ciudadanos para que mejoren sus niveles de vida. UN وربما سيتمثل أهم إسهام للجنة الثانية في مناقشة خلق الوظائف والطرق الأخرى لتمكين المواطنين من تحسين مستوى معيشتهم.
    La primera tiene que ver con el incremento y a la reforma estructural de la asistencia oficial para el desarrollo adaptándola a las necesidades de los beneficiarios y mejorando el impacto en sus condiciones de vida. UN الأولى تتعلق بالتعزيز والإصلاح الهيكلي للمساعدة الإنمائية الرسمية لمواءمتها مع احتياجات المستفيدين منها، ولتحسين أثرها على مستوى معيشتهم.
    A juicio de mi delegación, también habría que considerar la mundialización y sus agentes de transformación en función de su potencial de ayudar a mejorar el nivel de vida de los más desfavorecidos. UN ويرى وفدي أنه ينبغي النظر إلى العولمة وعواملها لتحويلية في سياق كيفية استغلالها لمساعدة الأقل حظا ورفع مستوى معيشتهم.
    Es el origen de muchos de los bienes que permiten a las personas vivir más cómodamente y mejorar su nivel de vida. UN وهي تؤدي إلى إنتاج العديد من السلع التي تتيح للأفراد حياة أكثر راحة وتحسِّن مستوى معيشتهم.
    Facilitar para el año 2015 a toda la población el acceso a los servicios sociales básicos y promover la mejora de su nivel de vida; UN إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية لكل السكان وتحسين مستوى معيشتهم بحلول عام 2015؛
    El empleo es el medio que permite a la población satisfacer sus necesidades diarias de supervivencia, adquirir bienes y mejorar su nivel de vida. UN فالعمل هو الوسيلة التي تمكّن أفراد السكّان من تلبية حاجات البقاء اليومية والتملّك وتحسين مستوى معيشتهم.
    En contraste con ello, debido al estancamiento de los salarios, los asalariados se vieron obligados a endeudarse para mantener su nivel de vida. UN وفي المقابل، فإن ركود الأجور يعني أن العاملين بأجر مضطرون إلى الاستدانة من أجل الحفاظ على مستوى معيشتهم.
    Están convencidos de que su nivel de vida se elevará, que los sectores pobres de la población tendrán trabajo, que los niños recibirán una mejor educación y que se les considerará en serio una fuerza económica en el mundo. UN وهم على ثقة من أن مستوى معيشتهم يتحسن، وأن فقراءهم سرعان ما سيجدون عملا، وأن أطفالهم سيتلقون تعليما أفضل، وأنه سيحسب لهم حساب على الصعيد الاقتصادي في الساحة العالمية.
    Se trata de impulsar el progreso económico y social de esas zonas para lograr que sus habitantes no recurran al cultivo de la adormidera como medio de subsistencia, a medida que aumente su nivel de vida al crecer sus ingresos y tener una mayor conciencia sobre el problema. UN ذلك أن تحقيق التقدم الاقتصادي الاجتماعي لهذه المناطق يكفل عدم لجوء سكانها إلى زراعة الخشخاش كوسيلة لكسب العيش، حيث أن مستوى معيشتهم سيرتفع، مصحوبا بزيادة في الوعي والدخل.
    Los problemas que afectan al medio ambiente mundial les son ajenos a muchos de los ciudadanos corrientes de estos países, que sienten más preocupación por lo que, a su juicio, podría suponer una amenaza para su nivel de vida. UN والمشاكل البيئية العالمية تبدو بعيدة للكثير من مواطنيها العاديين، الذين هم أكثر اهتماما باﻷخطار المتصور بأنها تهدد مستوى معيشتهم.
    El Acuerdo reconoce que la paz se consolida cuando existen condiciones de desarrollo que permitan a la población rural mejorar su nivel de vida. UN ٣٩ - يُقر الاتفاق بأن السلام يتوطد بوجود ظروف إنمائية تتيح لسكان الريف تحسين مستوى معيشتهم.
    Como factor potenciador, la información puede impulsar la participación y dotar de capacidad a los grupos de población subatendidos, ayudándoles a obtener cobertura y acceso a los servicios y a utilizar los servicios esenciales para mejorar su nivel de vida y sus medios de subsistencia. UN ويمكن للمعلومات، بوصفها عامل تمكين، أن تشجع السكان ناقصي الخدمة وأن تمكنهم من الحصول على التغطية الخدمية، والتوصل إلى هذه الخدمات، والاستفادة بالخدمات اﻷساسية في تحسين مستوى معيشتهم ومصادر أرزاقهم.
    Según todas las fuentes, los palestinos de Gaza sufrieron una declinación devastadora de sus niveles de vida. UN وهناك إجماع على أن الفلسطينيين في غزة تعرضوا لانخفاض مدمِّر في مستوى معيشتهم.
    Lo anterior hace que para los pobres rurales no quede otro recurso, o bien opciones de ingreso, más que los generados a partir de la oferta de mano de obra, la cual se reduce cada día con el consiguiente deterioro de sus niveles de vida. UN وعليه، فإن المصدر الوحيد للدخل المتاح أمام العمال الزراعيين هو عملهم وهو مصدر ينخفض مع الزمن، ومن ثم يؤدي إلى تدهور في مستوى معيشتهم.
    Además, el Ministerio de Desarrollo Social, en colaboración con otros organismos competentes, concedía numerosas prestaciones a las familias afiliadas a la seguridad social y a las personas que disponían de ingresos limitados con objeto de contribuir directamente al mejoramiento de sus niveles de vida. UN وتقوم وزارة التنمية الاجتماعية، من خلال المؤسسات ذات الصلة، بتقديم المساعدة إلى الأسر المستفيدة من الضمان الاجتماعي، والأشخاص ذوي الدخل المحدود، بغية المساهمة مباشرة في تحسين مستوى معيشتهم.
    Los medios de comunicación azerbaiyanos debatieron por extenso acerca del sentido de la conmemoración del citado año, se apreció sobremanera el valor de las personas de edad y se adoptaron medidas concretas para mejorar sus condiciones de vida. UN وتم على نطاق واسع مناقشة أهمية الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن من خلال وسائط الاتصال في أذربيجان وتمت الإشادة بدور كبار السن واتخذت تدابير ملموسة لتحسين مستوى معيشتهم.
    Si no intentara mejorar el nivel de vida de la población con los medios de que dispone, ésta seguiría siendo víctima para siempre de la situación en que vive. UN ولو لم تحاول الحكومة رفع مستوى معيشة السكان بالوسائل الموجودة تحت تصرفها، فإن السكان سيظلون ضحية للظروف التي كانوا سيعيشون فيها إلى اﻷبد، عاجزين عن رفع مستوى معيشتهم.
    También proporcionó varios programas educativos, como formación profesional para ofrecer a esas personas una oportunidad de mejorar su calidad de vida. UN وتقدم المنظمة أيضا لهم مختلف البرامج التعليمية مثل التدريب المهني من أجل إتاحة الفرصة لهم لتحسين مستوى معيشتهم.
    En el área urbana, la implantación de la jornada de horario continuo, permitirá a un porcentaje mayor de la población activa, procurar una nueva fuente de ingreso, lo que le permitirá garantizar un nivel de vida más adecuado y disponer tiempo para su capacitación. UN وفي المدن، سيتيح نظام يوم العمل المتواصل لنسبة أكبر من السكان الناشطين الحصول على مصدر دخل جديد يسمح لهم برفع مستوى معيشتهم ويتيح لهم وقتا للالتحاق بدورات تدريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد