ويكيبيديا

    "مستوى معيشيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un nivel de vida
        
    Para que los indios alcancen un nivel de vida comparable al de quienes viven en países desarrollados, se ha estimado que el consumo per cápita de electricidad debe multiplicarse por lo menos de 8 a 10 veces. UN وتفيد التقديرات بأنه لكــي يبلغ الهنود مستوى معيشيا مماثلا لمستوى معيشة مــــن يحيون في البلدان المتقدمة النمو ينبغي زيادة نصيب الفرد من استهلاك الكهرباء بعامــــل لا يقل عن ٨ إلى ١٠.
    El Comité recomienda al Estado parte que examine con urgencia el salario mínimo nacional actual para determinar si resulta suficiente, y adopte las medidas necesarias para asegurar un nivel de vida adecuado para los trabajadores y sus familias. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر على جناح السرعة في الحد الأدنى الوطني للأجور للتأكد ما إذا كان مبلغه كافيا واتخاذ التدابير اللازمة لكي تكفل أنه يتيح مستوى معيشيا لائقا للعمال ولأسرهم.
    Esa obligación implica más que un techo, ya que el derecho a una vivienda conlleva un conjunto de servicios e instalaciones que garantizan un nivel de vida adecuado. UN وهذا الالتزام ينطوي على أكثر من إيجاد سقف، فالحق في السكن يترتب عليه الحصول على طائفة من الخدمات والتسهيلات التي تكفل مستوى معيشيا مناسبا.
    Artículo 188: La legislación laboral deberá garantizar un nivel de vida decoroso, de acuerdo con los ingresos del trabajador, a todos aquellos que no puedan trabajar de momento o durante cierto tiempo por razón de accidente o de enfermedad debidamente certificados. UN المادة ٨٨١: يكفل قانون العمل مستوى معيشيا لائقا يتناسب مع دخل العامل، لجميع الذين لا يستطيعون العمل بصفة مؤقتة أو دائمة بسبب حادث أو مرض مثبتين على النحو الواجب.
    Sin embargo, el crecimiento económico sostenido dio lugar a mayores ingresos y una gran proporción de la población de los países industrializados pronto alcanzó un nivel de vida razonable. UN بيد أن النمو الاقتصادي المستدام قد زاد من الدخول وسرعان ما حققت نسبة كبيرة من السكان في البلدان الصناعية مستوى معيشيا معقولا.
    Las personas necesitan ante todo niveles adecuados de ingresos para alcanzar un nivel de vida aceptable y garantizar el acceso a la educación y la atención de la salud. UN وبالنسبة إلى الأشخاص، تتمثل الحاجة الأولى في تحقيق مستويات كافية من المداخيل تحقق مستوى معيشيا لائقا وتكفل الاستفادة من التعليم والرعاية الصحية.
    Por ello, los pobres se ven obligados a buscar trabajo en el sector no estructurado de la economía. Ese trabajo se caracteriza por el escaso nivel de especialización, la inseguridad, la peligrosidad y un nivel de remuneración sumamente bajo que no garantiza un nivel de vida adecuado. UN لذا فإنهم يُجبرون على إيجاد عمل في الاقتصاد غير الرسمي الذي عادة ما تكون المهارات فيه منخفضة ويكون غير مأمون ومحفوفا بالمخاطر، وتكون الأجور فيه سيئة للغاية بدرجة لا تكفل مستوى معيشيا ملائما.
    El Estado parte debería proteger los derechos fundamentales de las personas cuya solicitud de asilo ha sido rechazada y proporcionarles un nivel de vida adecuado y servicios de atención de la salud. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الحقوق الأساسية للأشخاص الذين رُفض طلبهم الحصول على اللجوء وأن توفر لهم مستوى معيشيا مناسبا ورعاية صحية.
    El Estado parte debería proteger los derechos fundamentales de las personas cuya solicitud de asilo ha sido rechazada y proporcionarles un nivel de vida adecuado y servicios de atención de la salud. UN ينبغي أن تحمي الدولة الطرف الحقوق الأساسية للأشخاص الذين رُفض طلبهم الحصول على اللجوء وأن توفر لهم مستوى معيشيا مناسبا ورعاية صحية.
    10. Preocupa al Comité que el nivel actual del salario mínimo establecido en virtud del pacto social tripartito de 2009 no asegure un nivel de vida decoroso para los trabajadores y sus familias. UN 10- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى للأجر المعمول به حاليا، كما حُدد في سياق العقد الاجتماعي الثلاثي في عام 2009، لا يتيح مستوى معيشيا لائقا للعمال ولأسرهم.
    En conclusión, todas las personas mayores merecen participar plenamente en sus sociedades y, para ello, es necesario que disfruten de un nivel de vida digno y que se reconozca su valía y su valor. UN وختاما، يستحق المسنون جميعهم أن يشاركوا على أكمل وجه في مجتمعاتهم. ويتطلب تحقيق هذه المشاركة مستوى معيشيا مقبولا والاعتراف بقيمة المواطنين المسنين وقدرهم.
    :: ¿Qué medidas han adoptado los Estados Miembros para asegurar que sus políticas y programas nacionales de desarrollo garanticen un nivel de vida adecuado a todas las personas con discapacidad? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء للتأكد من أن سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية تضمن مستوى معيشيا لائقا لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة؟
    Es bueno que hoy nos reunamos para examinar el progreso realizado en esta aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio y para reafirmar colectivamente nuestro compromiso para con los millones de personas que merecen un nivel de vida mejor y más decente en este milenio. UN إنه لأمر حسن أن نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولنؤكد مرة أخرى بصورة جماعية التزامنا تجاه الملايين من الناس الذين يستحقون مستوى معيشيا لائقا أفضل في هذه الألفية.
    24. Al Comité le preocupa que las pensiones básica y mínima tal vez no sean suficientes para garantizar un nivel de vida adecuado a los jubilados y sus familias. UN 24- ويساور اللجنة القلق من أن المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات الحد الأدنى قد لا يضمن مستوى معيشيا لائقا للمتقاعدين وأسرهم.
    A fin de que las poblaciones de los países en desarrollo logren un nivel de vida decente y, en particular, los miles de millones de personas que siguen viviendo en condiciones de pobreza extrema, además de otros 2.000 millones de habitantes que habrán sumado a la población mundial a mediados de siglo, será necesario realizar progresos económicos mucho mayores. UN وسيتعين إحراز المزيد من التقدم الاقتصادي لكي يحقق سكان البلدان النامية مستوى معيشيا لائقاً، لا سيما أولئك البلايين الذين لا يزالون يعيشون في ظروف من الفقر المدقع، وكذلك الأمر في ما يتعلق بالبليوني شخص الذين سيكونون قد انضافوا إلى سكان العالم بحلول منتصف القرن.
    55. Al CESCR le preocupaba que el sistema de seguridad social del Estado parte no fuera completo y que privase de una protección social apropiada a parte de la población, y que las pensiones básica y mínima tal vez no fueran suficientes para garantizar un nivel de vida adecuado. UN 55- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء عدم شمولية نظام الضمان الاجتماعي، إذ يترك جزءاً من السكان بدون حماية كافية، كما يساورها القلق من أن المعاشات التقاعدية الأساسية ومعاشات الحد الأدنى قد لا تتيح مستوى معيشيا لائقاً للمتقاعدين(144).
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, le facilite información detallada sobre el salario mínimo y la manera en que se fija, sobre su suficiencia para proporcionar un nivel de vida adecuado a los trabajadores y sus familias, y sobre los mecanismos existentes para aplicar el salario mínimo, especialmente en las zonas rurales (art. 7). UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن الحد الأدنى للأجور، بما يشمل كيفية تحديد مستواه وما إذا كان يوفر مستوى معيشيا لائقا للعمال وأسرهم، وعن الآليات القائمة لتطبيق الحد الأدنى للأجور، ولا سيما في المناطق الريفية (المادة 7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد