ويكيبيديا

    "مستوى معيشي لائق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un nivel de vida adecuado
        
    • un nivel de vida digno
        
    • un nivel adecuado
        
    • un nivel de vida decente
        
    • un nivel de vida suficiente
        
    • un nivel de vida decoroso
        
    • una vida digna
        
    • el nivel de vida adecuado
        
    • unas condiciones de vida dignas
        
    • unas condiciones de vida adecuadas
        
    • un nivel de vida apropiado
        
    Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido, vivienda, agua y saneamiento adecuados. UN ولهم الحق في مستوى معيشي لائق ﻷنفسهم وأسرهم، بما في ذلك ما يكفي من الغذاء والكساء واﻹسكان والمياه والمرافق الصحية.
    Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado para sí y su familia, incluso alimentación, vestido, vivienda, agua y saneamiento adecuados. UN ولهم الحق في مستوى معيشي لائق ﻷنفسهم وأسرهم، بما في ذلك ما يكفي من الغذاء والكساء واﻹسكان والمياه والمرافق الصحية.
    La propia violencia contra la mujer crea condiciones que le deniegan el derecho a un nivel de vida adecuado. UN والعنف ضد المرأة بحد ذاته يؤدي إلى ظروف تحرم المرأة من حقها في مستوى معيشي لائق.
    Por lo general, la persona que mantiene a una familia no necesita tener más de un empleo para garantizar a ésta un nivel de vida adecuado. UN وبصفة عامة، لا يحتاج الفرد الذي يعيل أسرته إلى القيام بأكثر من عمل واحد لتأمين مستوى معيشي لائق لأسرته.
    - Garantizar un nivel de vida digno a todos los ciudadanos sin exclusiones; UN - ضمان مستوى معيشي لائق لجميع مواطني بنن من دون استثناء؛
    Ello a menudo plantea cuestiones de derechos humanos, como el derecho a un nivel de vida adecuado. UN وكثيراً ما يثير ذلك قضايا حقوق الإنسان، كالحق في مستوى معيشي لائق.
    Se refiere, por ejemplo, a un nivel de vida adecuado y al mejor nivel de salud posible. UN فالعهد الدولي يتحدث على سبيل المثال عن مستوى معيشي لائق وعن التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه.
    Señaló que en el informe nacional no se mencionaba la aplicación de algunas normas concretas definidas, por ejemplo, en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, especialmente el derecho a un nivel de vida adecuado para todos. UN ونوه المركز إن التقرير الوطني الأرجنتيني لا يتطرق إلى مسألة استيفاء معايير معينة محددة في جملة صكوك، من بينها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في مستوى معيشي لائق للجميع.
    7. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي الصحة وفي مستوى معيشي لائق
    En lo que respecta al derecho a la alimentación, un nivel de vida adecuado y una vivienda digna, en 2005 el 44% de los afganos vivía por debajo del umbral de la pobreza y el 75% carecía de seguridad alimentaria. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء والحق في مستوى معيشي لائق والمأوى المناسب، كان 44 في المائة من السكان الأفغان يعيشون دون عتبة الفقر، و75 في المائة منهم محرومون من الأمن الغذائي في عام 2005.
    Los artículos 6 y 27 consagran el derecho de los niños a la supervivencia y al desarrollo, así como a un nivel de vida adecuado. UN وتنص المادتان 6 و27 على حق الأطفال في البقاء والنمو وفي مستوى معيشي لائق.
    Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a un nivel de vida adecuado y a la protección social. UN تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشي لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Los artículos 6 y 27 consagran el derecho de los niños a la supervivencia y al desarrollo, así como a un nivel de vida adecuado. UN وتنص المادتان 6 و27 على حق الأطفال في البقاء والنمو وفي مستوى معيشي لائق.
    Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق
    Resulta, por tanto, esencial para el futuro económico de las mujeres que el sistema de pensiones les asegure un nivel de vida adecuado. UN ولذلك فمن الأمور الحيوية بالنسبة للمستقبل الاقتصادي للمرأة أن يوفر نظام المعاشات التقاعدية مستوى معيشي لائق.
    Este artículo reconoce el derecho de las personas con discapacidad a un nivel de vida adecuado y a la protección social. UN تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشي لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Asimismo formuló recomendaciones, en particular respecto de la igualdad de acceso a los servicios públicos y a un nivel de vida adecuado. UN وقدمت فنلندا توصيات تتضمّن الاستفادة من الخدمات العامة على نحو متساوٍ ومن مستوى معيشي لائق.
    53. La gestión y eliminación inapropiadas de los desechos médicos peligrosos puede repercutir negativamente en el disfrute del derecho a un nivel de vida adecuado. UN 53- إن تصريف النفايات الطبية الخطرة والتخلص منها بطريقة غير سليمة قد يؤثر سلباً في التمتع بالحق في مستوى معيشي لائق.
    Camilo Pérez Bustillo también destacó la importancia de referirse al derecho a un nivel de vida digno. UN كما لاحظ كاميلو بيريز بوستيللو أهمية الإشارة إلى الحق في مستوى معيشي لائق.
    El salario mínimo correspondiente a ciertas ocupaciones no sindicalizadas se fijaba mediante decisión ministerial en un 50% del salario mediano, remuneración que se consideraba suficiente para tener un nivel de vida digno. UN أما الحد الأدنى لأجور مهن معينة غير منظمة فيحددها أمر وزاري بنسبة 50 في المائة من الأجر المتوسط، وهو ما يعتبر غير كاف لتحقيق مستوى معيشي لائق.
    f) La insuficiencia del salario mínimo y de la asistencia social para garantizar el derecho a un nivel adecuado de vida para todos; UN (و) عدم كفاية الحد الأدنى للأجر والمساعدة الاجتماعية لضمان إعمال الحق في مستوى معيشي لائق للجميع؛
    Ahora bien, desde la óptica de la integración social, la pobreza no se limita a la falta de recursos suficientes para mantener un nivel de vida decente. UN 52 - ولا يقتصر الفقر من منظور الاندماج الاجتماعي على مجرد عدم كفاية الموارد المالية للحفاظ على مستوى معيشي لائق.
    F. Derecho a un nivel de vida suficiente 56 - 59 9 UN واو - الحق في مستوى معيشي لائق 56-59 11
    19. Preocupa al Comité que el salario mínimo no sea suficiente para procurar un nivel de vida decoroso a los trabajadores y sus familias. UN 19- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى للأجر لا يكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    Alrededor del 80% de la población guinea vive en zonas no estructuradas y, por lo tanto, no tiene acceso a los servicios urbanos necesarios para una vida digna. UN ويعـيش نحو 80 في المائة من سكان غينيا في مناطق غير منظمة، وبالتالي فهم لا يستطيعون الحصول على الخدمات الحضرية اللازمة لتحقيق مستوى معيشي لائق.
    El tema del sexto período de sesiones, " Asegurar el nivel de vida adecuado: el empoderamiento y la participación de las personas con discapacidad " , fue clave para el éxito de todos los esfuerzos en materia de desarrollo. UN وقال إن موضوع الدورة السادسة، وهو " كفالة مستوى معيشي لائق: تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم في إطار اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " ، موضوع أساسي لنجاح الجهود الإنمائية أيّا كانت.
    7. Derecho a la seguridad social y a unas condiciones de vida dignas UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق
    Se informó al Relator Especial de que los salarios que recibían no alcanzaban para mantener unas condiciones de vida adecuadas. UN وعلم المقرر الخاص أن ما يتقاضونه من أجور لا يكفيهم في الغالب للحفاظ على مستوى معيشي لائق.
    El sistema tiene por objeto garantizar un nivel de vida apropiado y proporcionar oportunidades para la plena participación de las personas en la sociedad. UN ويهدف النظام إلى ضمان توافر مستوى معيشي لائق وتزويد الأشخاص بفرص المشاركة الكاملة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد