La Comisión tiene entendido que la plena aplicación del Acuerdo necesitaría un nivel de recursos muy superior al solicitado para la MINUCI en el proyecto de presupuesto. | UN | وتفهم اللجنة أن تنفيذ الاتفاق بالكامل سيتطلب مستوى من الموارد أعلى مما هو مطلوب للبعثة في الميزانية المقترحة. |
Para ello se necesita un nivel de recursos que Sierra Leona no puede proporcionar por si sola. | UN | وتتطلب هذه الجهود مستوى من الموارد لا تقدر سيراليون على توفيرها بمفردها. |
Sin embargo, si la institución ha de consolidar su programa y alcanzar su máximo potencial, necesitará un nivel de recursos mucho mayor. | UN | بيد أن تعزيز المؤسسة لبرنامجها وتحقيقها لكامل إمكانياتها يستلزمان مستوى من الموارد يفوق ذلك كثيرا. |
El Comité estaba convencido de que, en general, el volumen de recursos de que dispusiera la Corte debería bastar para que ésta desempeñara su función mientras todas sus actividades se gestionaran eficaz y eficientemente. | UN | وأعربت اللجنة عن اقتناعها القوي بأنه يجب، بصفة عامة، أن يتوفر للمحكمة مستوى من الموارد يكفي للوفاء بدورها مع الحرص في الوقت نفسه على إدارة جميع الأنشطة بكفاءة وبما يحقق فعالية التكلفة. |
Al preparar las directrices para el sexto ciclo de programación, el PNUD debería asignar un nivel de recursos que guardara más relación con las necesidades de esos países, en particular Ucrania. | UN | وينبغي أن يخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عند إعداده للمبادئ التوجيهية لدورة برمجته السادسة، مستوى من الموارد يتيح على نحو أكبر الاستجابة لاحتياجات هذه البلدان ولا سيما لاحتياجات أوكرانيا. |
“la gestión de las situaciones de conflicto suele requerir que se despliegue un nivel de recursos humanos, materiales y financieros superior a las capacidades de nuestros países. | UN | " أن إدارة حالات النزاع كثيرا ما تتطلب وزع مستوى من الموارد البشرية والمادية والمالية يفوق قدرات بلادنا. |
Ya he hecho hincapié en que la gestión de las situaciones de conflicto suele requerir que se despliegue un nivel de recursos humanos, materiales y financieros superior a las capacidades de nuestros países. | UN | وقد سبق لي التأكيد على أن إدارة حالات النزاع كثيرا ما تتطلب وزع مستوى من الموارد البشرية والمادية والمالية يفوق قدرات بلادننا. |
La formulación del marco de financiación multianual y el efecto positivo que tendría en los resultados y la gestión de los programas del Fondo le inspiran la confianza de poder utilizar con eficiencia y eficacia un nivel de recursos aún mayor que el propuesto en la segunda hipótesis. | UN | لكن صياغة الإطار التمويل المتعدد السنوات والأثر الإيجابي الذي يتركه في أداء الصندوق وإدارته لبرامجه يبعث لديه الثقة في أنه سيكون بوسعه القيام بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية باستخدام مستوى من الموارد يعلو حتى المستوى المقترح في إطار السيناريو الثاني. |
Por último, para desarrollar su función y su programa de trabajo, la UNCTAD debería disponer de un nivel de recursos proporcionado a los altos niveles de eficacia y competencia que los Estados miembros esperan. | UN | وفي الختام، قال إنه ينبغي أن يتوفر للأونكتاد، من أجل الاضطلاع بدوره وتنفيذ برنامج عمله، مستوى من الموارد يتناسب مع أعلى معايير الكفاءة والاقتدار التي تتوقعها الدول الأعضاء. |
En el marco de esas iniciativas se realizan toda una serie de actividades para las que no se puede definir previamente un nivel de recursos concreto, pues aprovechan recursos más amplios. | UN | وهذه المبادرات تشمل مجموعة متنوعة من الإجراءات التي تتجاوز أي مستوى من الموارد يحدد سلفا وتستفيد من نطاق أوسع من الموارد. |
Su delegación espera que una reforma de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas de por resultado un nivel de recursos compatible con la envergadura de sus mandatos, que, por otra parte, deben definirse claramente. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يؤدي إصلاح بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى مستوى من الموارد يتفق مع حجم ولاياتها، والتي ينبغي علاوة على ذلك أن تُحدد بوضوح. |
Debido al crecimiento negativo del presupuesto, el Organismo tendrá que esforzarse por mantener sus actividades programáticas básicas a un nivel de recursos menor del que estaría justificado con un presupuesto basado en las necesidades, si recibiera plena financiación para sus necesidades reales. | UN | وبسبب هذا النمو السلبي للميزانية، ستسعى الوكالة في الواقع إلى الحفاظ على أنشطتها البرنامجية الأساسية في مستوى من الموارد أدنى من المستوى الذي تبرره ميزانية موضوعة حسب الاحتياجات، إذا ما حصلت الوكالة على التمويل الكامل لاحتياجاتها الفعلية. |
Por último, Cuba señala que de la capacidad de negociación y compromiso político de los Estados Miembros para aprobar un nivel de recursos en consonancia con las necesidades de la Organización dependerá que las Naciones Unidas no defrauden las expectativas de los pueblos en ellas representados. | UN | 38 - وخلص إلى القول بأن الاستعداد للتفاوض والالتزام السياسي من جانب الدول الأعضاء لاعتماد مستوى من الموارد يتفق مع احتياجات المنظمة، من شأنه أن يحدد ما إذا كانت الأمم المتحدة تستطيع تلبية توقعات الشعوب التي تمثلها. |
De conformidad con el criterio 5 del marco de referencia, la Dependencia propone un nivel de recursos que coincide y guarda la debida proporción con sus objetivos a largo plazo, con lo cual asegura la coherencia y la compatibilidad entre las decisiones de presupuestación y las de programación y adopta un instrumento de programación que vincula los recursos a los resultados. | UN | 103 - وعملا بالمعيار 5 من الإطار المرجعي، تقترح الوحدة مستوى من الموارد يوائم أهدافها الطويلة الأجل ويناسبها بصورة حسنة، مما يكفل الانسجام والتوافق بين القرارات المتخذة أثناء إعداد الميزانية ووضع البرامج واعتماد أداة للبرمجة تربط الموارد بالنتائج. |
El Comité estaba convencido de que, en general, el volumen de recursos de que dispusiera la Corte debería bastar para que ésta desempeñara su función mientras todas sus actividades se gestionaran eficaz y eficientemente. | UN | وأعربت اللجنة عن اقتناعها القوي بأنه يجب، بصفة عامة، أن يتوفر للمحكمة مستوى من الموارد يكفي للوفاء بدورها مع الحرص في الوقت نفسه على إدارة جميع الأنشطة بكفاءة وبما يحقق فعالية التكلفة. |