:: Promover mayores niveles de eficiencia y honestidad en el sistema de seguridad pública; | UN | :: تشجيع تحقيق مستويات أعلى من الفعالية والنزاهة في نظام الأمن العام؛ |
:: ¿Cómo pueden los Estados promover mayores niveles de apoyo y coordinación? | UN | :: كيف يمكن للدول تشجيع مستويات أعلى من الدعم والتنسيق؟ |
Se prevé que los precios de estos medicamentos disminuyan en cierta medida en 2006, cuando la demanda y la producción se hayan estabilizado en niveles más altos. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض أسعار العلاجات المركبة نوعا ما بحلول عام 2006، عندما يستقر كل من الطلب والإنتاج في مستويات أعلى. |
Opinan que la secretaría debería tener acceso a niveles más altos de financiación voluntaria para así poder apoyar mejor la aplicación de la Convención. | UN | ويرون أنه ينبغي أن تُتاح لها مستويات أعلى من التبرعات لزيادة قدرتها على دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Únicamente se publican los datos a nivel de los países y niveles superiores. | UN | ولا تنشر سوى البيانات التي تكون على المستوى القطري أو على مستويات أعلى. |
El transporte creciente de bienes y el aumento de los viajes hacen que se alcancen niveles más elevados de emisiones de dióxido de carbono. | UN | وتؤدي الزيادة في نقل الأمتعة وسفر الأشخاص إلى مستويات أعلى من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
Los gobiernos han prestado amplio apoyo al principio de precaución para las zonas costeras y han logrado mayores niveles de tratamiento de aguas cloacales. | UN | وقد أيدت الحكومات على نطاق واسع المبدأ الوقائي بالنسبة للمناطق الساحلية، وحققت مستويات أعلى من معالجة مياه الصرف. |
A su vez, hemos venido dando pasos importantes a fin de alcanzar mayores niveles de desarrollo económico con equidad social. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي. |
Según se sostenía, con unos mayores niveles de crecimiento del PNB se generarían los recursos necesarios para el reembolso de los préstamos. | UN | وقيل إن تحقيق مستويات أعلى لنمو الناتج القومي الاجمالي سيدر الأموال اللازمة لسداد القروض. |
Por consiguiente, la inversión en esos sectores por medio del desarrollo de tecnologías apropiadas generará mayores niveles de producción y un aumento del empleo. | UN | ولذلك، فإن الاستثمار في تلك القطاعات من خلال تطوير التكنولوجيات الملائمة سيولد مستويات أعلى من الإنتاج ومزيدا من فرص العمل. |
Una vez tomada esa decisión, no se podrá dar marcha atrás; más bien al contrario, habrá que promover nuevos progresos y niveles más altos. | UN | وإذا تقرر ذلك، فلا يمكن قلب مساره، بل سيحقق المزيد من التقدم ويبلغ مستويات أعلى. |
:: Apoyar plenamente a escuelas seleccionadas que estén preparadas para alcanzar niveles más altos de utilización de la TIC en la educación; | UN | :: دعم كامل لمدارس مختارة مستعدة لتحقيق مستويات أعلى في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التعليم؛ |
El Presidente propuso que, habida cuenta de la fragilidad de algunos países en desarrollo, se les concedieran niveles más altos de tratamiento especial y preferencial. | UN | وبالنظر إلى هشاشة بعض البلدان النامية، اقترح منحها مستويات أعلى من المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Estos cambios redujeron el acceso de algunas mujeres, especialmente las que no perciben ingresos, a niveles superiores de indemnización. | UN | وأدت هذه التغييرات إلى تخفيض إمكانية الحصول على مستويات أعلى من التعويض لبعض النساء، وبخاصة غير المتكسبات. |
La existencia anterior de la corrupción en el plano de la calle proporciona un trampolín para la corrupción a niveles superiores. | UN | وهكذا فان الفساد القائم من قبل على مستوى الشارع يتيح مرتعا للفساد على مستويات أعلى. |
El Servicio de Capacitación Integrada ha elaborado un proyecto de procedimientos operativos estándar de evaluación de la capacitación que se centra específicamente en los niveles superiores de la evaluación de la capacitación. | UN | وضعت دائرة التدريب المتكامل مسودة إجراء تشغيل موحد لتقييم التدريب ترمي إلى تحقيق مستويات أعلى من تقييم التدريب. |
Sin embargo, dicho documento constituye una plataforma común sobre la cual podemos seguir trabajando para alcanzar niveles más elevados de cooperación internacional. | UN | ومع ذلك، فإنها تمثل أرضية مشتركة يمكننا مواصلة البناء عليها حتى نصل إلى مستويات أعلى للتعاون الدولي. |
Entre esas fuentes figuran el auge del desarrollo industrial y otras actividades que podrían dar lugar a niveles más elevados de contaminación general atmosférica y otros factores de riesgo para la salud. | UN | وتشمل تلك المصادر زيادة التنمية الصناعية وغيرها من الأنشطة التي يمكن أن تؤدي إلى مستويات أعلى من التلوث الطبيعي للهواء وغيره من العوامل المسبِّبة لأخطار على الصحة. |
Esta situación pone de relieve la necesidad de que los países en desarrollo incrementen su cooperación hasta un mayor nivel y le presten mucha más prioridad. | UN | ويؤكد هذا الوضع حاجة البلدان النامية إلى الارتقاء بتعاونها إلى مستويات أعلى وإعطائه قدرا أكبر من الأولوية. |
En el sector de los servicios, el objetivo debe ser lograr progresivamente un mayor grado de liberalización. | UN | وفي مجال الخدمات يجب أن يكون الهدف التوصل تدريجياً إلى تحقيق مستويات أعلى من التحرير. |
En caso de desacuerdo con las decisiones de las autoridades, el ciudadano tiene derecho a presentar una reclamación en un nivel superior o a entablar procedimiento judicial con arreglo a la ley. | UN | وفي حالات الاختلاف مع قرارات السلطات، يحق للمواطن التقدم بالتماس إلى مستويات أعلى أو عرض اﻷمر على المحكمة وفقا للقانون. |
También es más probable que con el transcurso del tiempo logren altos niveles de desarrollo económico. | UN | ومن المرجح أيضا أن تحقق بمرور الزمن مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية. |
Se tiene la intención de promover así las actividades de generación de ingresos y lograr el consiguiente aumento de los niveles de autosuficiencia. | UN | والهدف أن يؤدي ذلك إلى القيام بأنشطة مدرة للدخل وفيما بعد تحقيق مستويات أعلى من الاعتماد على الذات. |
El acceso a la electricidad y a las fuentes modernas de energía es un requisito básico para lograr y mantener mejores niveles de vida. | UN | يعد الوصول إلى الكهرباء ومصادر الطاقة الحديثة مطلباً أساسياً من أجل تحقيق واستدامة مستويات أعلى للمعيشة. |
Los miembros del Consejo desearían continuar ese intercambio de opiniones, incluso con el Gobierno del Sudán, y con las organizaciones regionales a un nivel más alto. | UN | وقد يرحب أعضاء المجلس بإجراء مزيد من تبادل الآراء، بما في ذلك مع حكومة السودان، وعلى مستويات أعلى من المشاركة من جانب المنظمات الإقليمية. |
Igualmente importante para el Gobierno, para el Congreso y para los sectores democráticos del país es el reto de buscar y encontrar mayores grados de concertación y apoyo mutuo en la tarea de promover y proteger los derechos humanos. | UN | ومما لا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة للحكومة والكونغرس وقطاعات البلاد الديمقراطية التحدي المتمثل في السعي إلى تحقيق مستويات أعلى من الاتفاق والدعم المتبادل في مهمة النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، وبلوغ هذه المستويات. |
Mi delegación desea manifestar su satisfacción por sus esfuerzos incansables por conducir a esta Organización a alturas aún más elevadas a medida que vamos avanzando hacia el próximo siglo. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه لجهوده الدؤوبة لدفع المنظمة الى مستويات أعلى ونحن نقترب من القرن القادم. |