En el proyecto se pone especial atención a la participación de los usuarios de la información a todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | ويولى اهتمام خاص، في اطار هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات. |
En el proyecto se pone especial atención a la participación de los usuarios de la información a todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | ويولى اهتمام خاص في هذا المشروع الى اشراك مستعملي المعلومات على كافة مستويات اتخاذ القرارات. |
El Comité recomendó que el Gobierno adoptara medidas adecuadas, incluso medidas especiales de carácter temporal, para asegurar una mayor participación de las mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | وأوصت اللجنة بأن تتخذ الحكومة الخطوات المناسبة، ومنها وضع التدابير الخاصة المؤقتة لكفالة إشراك المرأة بقدر أكبر في جميع مستويات اتخاذ القرارات. |
Por lo tanto, es crucial prestar apoyo a las mujeres indígenas para que puedan participar plenamente e influir en todos los niveles de toma de decisiones sobre el bienestar de la comunidad. | UN | ومن ثم فإن تقديم الدعم لنساء الشعوب الأصلية كيما يكن قادرات على المشاركة الكاملة في جميع مستويات اتخاذ القرارات المتعلقة برفاه المجتمع المحلي والتأثير عليها يعد بالتالي ذا أهمية بالغة. |
Ley de Cuotas. Por la cual se reglamenta la adecuada y efectiva participación de la mujer en los niveles decisorios de las diferentes ramas y órganos del poder público. | UN | قانون الحصص، ينظم المشاركة الوافية والفعالة للمرأة وعلى مستويات اتخاذ القرارات في مختلف أفرع وأجهزة السلطة العامة، |
En ese marco, el derecho a la libre determinación abarcaba el derecho de los pueblos indígenas a participar en todos los niveles de decisión legislativa y administrativa y en el mantenimiento y desarrollo de sus sistemas políticos y económicos. | UN | ويشمل حق تقرير المصير في هذا السياق حق الشعوب الأصلية في المشاركة على جميع مستويات اتخاذ القرارات في الشؤون التشريعية والإدارية وفي الحفاظ على نظمها السياسية والاقتصادية وتطوير هذه النظم. |
En este sentido, el Comité recomienda que se aplique un amplio espectro de medidas especiales de carácter provisional, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. Ello podría incluir la fijación de cupos para mejorar la representación de la mujer en la esfera política, así como en todos los niveles de cargos ejecutivos y en los sectores de empleos no tradicionales. | UN | ١١٩ - وتوصي اللجنة باﻷخــذ بتشكيلة عريضـة مــن التدابير الاستثنائية المؤقتة، وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية، بما في ذلك اﻷخذ بنظام للحصص لتحسين تمثيل المرأة في السياسة وعلى جميع مستويات اتخاذ القرارات وفي ميادن العمل غير التقليدية. |
Los dos objetivos generales del PNUD en relación con los pueblos indígenas son propiciar un entorno que promueva su participación en todos los niveles de la toma de decisiones e integrar en su trabajo las perspectivas y conceptos de los pueblos indígenas. | UN | والهدفان الشاملان للبرنامج بخصوص هذه الشعوب هما تهيئة بيئة مواتية لتعزيز مشاركتها على كافة مستويات اتخاذ القرارات وإدراج وجهات نظرها وأفكارها في أعماله. |
Aunque se han logrado las metas en la representación de las mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica, en los niveles de adopción de decisiones el incremento es lento e insuficiente. | UN | ومع أن هدف تمثيل المرأة في الوظائف مع مراعاة التوزيع الجغرافي قد تحقق فإن التقدم في مستويات اتخاذ القرارات بطيء وغير كاف. |
La atribución a la Federación de la competencia exclusiva, la distribución de obligaciones entre la Federación y los cantones y la atribución de obligaciones especiales a los cantones, ha supuesto una reestructuración general de la competencia a todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | وقد أسفر تحديد المسؤوليات التي تقع حصراً على الاتحاد، والمسؤوليات الموزعة بين الاتحاد والمقاطعات، والمسؤوليات الخاصة بالمقاطعات، إلى توزيع عام جديد للسلطة على جميع مستويات اتخاذ القرارات. |
El Gobierno también asigna gran importancia al establecimiento de asociaciones con las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, al tiempo que está decidido a lograr un 33% de participación femenina en todos los niveles de adopción de decisiones. | UN | وهي تعلق أيضا أهمية كبيرة على الشراكة مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وهي ملتزمة بضمان مشاركة 33 في المائة من النساء في جميع مستويات اتخاذ القرارات. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar plenamente, si lo desean, en todos los niveles de adopción de decisiones, en las cuestiones que afecten a sus derechos, vidas y destinos, por conducto de representantes elegidos por ellos de conformidad con sus propios procedimientos, así como a mantener y desarrollar sus propias instituciones de adopción de decisiones. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة التامة باختيارها في جميع مستويات اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل التي يمكن أن تمس حقوقها وحياتها ومصائرها من خلال ممثلين تختارهم بأنفسها وفقا لإجراءاتها الخاصة، وكذلك الحق في صيانة وتنمية مؤسساتها الأصلية الخاصة التي تقوم باتخاذ القرارات. |
El titular del cargo también establecerá relaciones con el Gobierno y los asociados de la sociedad civil, el PNUD y el UNIFEM, a fin de incorporar las perspectivas relativas a la mujer y asegurar una mayor participación y representación de las mujeres timorenses en todos los niveles de adopción de decisiones en las instituciones nacionales y regionales. | UN | وسيقوم شاغل هذه الوظيفة أيضا بإقامة صلات مع شركاء من الحكومة والمجتمع المدني، ومع البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة، وذلك من أجل إدماج المرأة وكفالة زيادة مشاركة وتمثيل النساء التيموريات على جميع مستويات اتخاذ القرارات في المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
105. Varios representantes indígenas comentaron que el principal objetivo del Decenio Internacional debería ser el logro de la participación real de los pueblos indígenas a todos los niveles de la adopción de decisiones. | UN | ٥٠١- قال عدة ممثلين أصليين إن تحقيق المشاركة الفعلية للشعوب اﻷصلية على جميع مستويات اتخاذ القرارات يجب أن يكون الهدف الرئيسي للعقد الدولي. |
Esto significa que se ha conferido al Estado y las Entidades la obligación de garantizar los derechos humanos y de no discriminar en el ejercicio de sus derechos, y que las autoridades, a todos los niveles de la adopción de decisiones, han de asegurar la protección de los derechos humanos y libertades consagrados en la Constitución, incluido el derecho a la educación. | UN | ويعني هذا أن الدستور يعهد إلى الدولة والكيانين مسؤولية ضمان حقوق الإنسان وعدم التمييز لدى ممارسة هذه الحقوق، وأن على السلطات في جميع مستويات اتخاذ القرارات أن تتحقق من إعمال حقوق الإنسان والحريات المشمولة بحماية الدستور، بما فيها الحق في التعليم. |
Las mujeres instan a los gobiernos a que establezcan como meta el 50% de participación de las mujeres en todos los niveles de la adopción de decisiones y a que apoyen esta meta con la aplicación de medidas como la elaboración de presupuestos con una perspectiva de género, el aumento de la capacidad y el fortalecimiento de las aptitudes de dirección de las mujeres. | UN | وتدعو المرأة الحكومات إلى السعي إلى مشاركة المرأة بنسبة 50 في المائة على جميع مستويات اتخاذ القرارات ودعم هذا الهدف عن طريق اتخاذ تدابير للتنفيذ كوضع الميزانيات على نحو يراعي المنظور الجنساني، وبناء القدرات وتعزيز المهارات القيادية للمرأة. |
La lucha de las mujeres costarricenses por alcanzar la igualdad de oportunidades en su acceso a los niveles de toma de decisiones en diversos ámbitos, se ha visto plagada de obstáculos. | UN | 678 - وقد كان نضال المرأة الكوستاريكية من أجل الحصول على المساواة في فرص الوصول إلى مستويات اتخاذ القرارات في شتى المجالات حافلا بالعقبات. |
A pesar de los logros reseñados, persisten inequidades y obstáculos muy diversos que limitan su participación política y el acceso a puestos en los niveles de toma de decisiones. | UN | 679 - وعلى الرغم من النجاح المشار إليه، ما زال هناك انعدام للمساواة وعقبات شتى تحد من المشاركة السياسية للمرأة ووصولها إلى الوظائف في مستويات اتخاذ القرارات. |
Instó al Gobierno a que estableciera políticas para aumentar la participación de las mujeres en todos los niveles de toma de decisiones oficiales. | UN | ودعت المنظمةُ الحكومة إلى وضع سياسات لزيادة مشاركة المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرارات الرسمية(66). |
:: Acelerar los esfuerzos de la Organización por alcanzar el objetivo de equilibrio de género, en particular en los niveles decisorios. | UN | :: تسريع جهود المنظمة من أجل تحقيق هدف التوازن الجنساني، وخصوصاً على مستويات اتخاذ القرارات. |
5. Aunque las cifras globales sean desalentadoras, se han conseguido importantes progresos en el incremento del número de funcionarias en las categorías superiores y en los niveles decisorios. | UN | ٥ - وعلى الرغم من أن اﻷرقام الاجمالية جاءت على غير المتوقع، فقد تحقق تقدم كبير في زيادة عدد النساء في الوظائف العليا وفي مستويات اتخاذ القرارات. |
La Defensoría de los Habitantes ha afirmado que es evidente que no hay cumplimiento de la cuota del 40% de participación en los niveles de decisión política, lo cual dificulta el resultado en el nombramiento de las mujeres. | UN | وقد ذكرت أمانة المظالم أن حصة المرأة البالغة 40 في المائة على مستويات اتخاذ القرارات السياسية لا يجري إنفاذها، وأن هذا يؤثر بوضوح على الأرقام المتعلقة بالنساء المعينات. |
En este sentido, el Comité recomienda que se aplique un amplio espectro de medidas especiales de carácter provisional, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. Ello podría incluir la fijación de cupos para mejorar la representación de la mujer en la esfera política, así como en todos los niveles de cargos ejecutivos y en los sectores de empleos no tradicionales. | UN | ١١٩ - وتوصي اللجنة باﻷخــذ بتشكيلة عريضـة مــن التدابير الاستثنائية المؤقتة، وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية، بما في ذلك اﻷخذ بنظام للحصص لتحسين تمثيل المرأة في السياسة وعلى جميع مستويات اتخاذ القرارات وفي ميادن العمل غير التقليدية. |
n) Asegurar la participación de todos los interesados de todos los niveles de la toma de decisiones, especialmente de las mujeres, los jóvenes, los pueblos indígenas y las comunidades locales, entre otros, en la cooperación y el intercambio tecnológicos; | UN | (ن) كفالة اشتراك جميع أصحاب المصلحة على كافة مستويات اتخاذ القرارات بشأن التعاون في مجال التكنولوجيا وتقاسمها وخاصة منهم النساء والشبان والشعوب الأصلية والجماعات المحلية في جملة آخرين. |
Para promover el apoyo político a la cooperación internacional en las actividades espaciales ha de existir un consenso multilateral para alcanzar objetivos espaciales comunes identificados, entre otros, por la Asamblea General en su resolución 51/122, al más alto nivel decisorio. | UN | ومن أجل تطوير الدعم السياسي للتعاون الدولي في مجال اﻷنشطة الفضائية ، ينبغي أن يكون هناك توافق آراء متعدد اﻷطراف ، على أعلى مستويات اتخاذ القرارات ، حول أهداف فضائية مشتركة ، تحدد بوسائل منها قرار الجمعية العامة ١٥/٢٢١ . |
Aunque las mujeres representan aproximadamente el 50% de la población, sólo el 10% llega a los niveles más altos de adopción de decisiones en la política y los negocios. | UN | وبينما تشكل النساء نحو ٠٥ في المائة من مجموع السكان، فإن ٠١ في المائة منهن فقط هن اللاتي يصلن إلى أعلى مستويات اتخاذ القرارات في مجالي السياسة واﻷعمال. |