ويكيبيديا

    "مستويات الفقر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los niveles de pobreza en
        
    • los niveles de pobreza de
        
    • nivel de pobreza en
        
    • la pobreza en
        
    • los niveles de pobreza del
        
    • niveles elevados de pobreza
        
    • grado de pobreza en
        
    • el nivel de pobreza
        
    Al estimar los niveles de pobreza en zonas urbanas, se tiene en cuenta el mayor costo de la vida en esas zonas. UN ولدى تقدير مستويات الفقر في المناطق الحضرية، تؤخذ في الحسبان أغلى تكلفة للعيش في تلك المناطق.
    En las circunstancias actuales, los niveles de pobreza en muchas economías al parecer están aumentando sin control. UN في ظل الظروف الراهنة، يبدو أنه يصعب السيطرة على مستويات الفقر في العديد من الاقتصادات.
    El propósito del plan es reducir los niveles de pobreza en el campo aumentando la competitividad de la cadena de producción alimentaria. UN والغرض من هذه الخطة هو تخفيف مستويات الفقر في الريف بزيادة القدرة التنافسية في سلسلة إنتاج الأغذية.
    El crecimiento sostenido en África meridional hasta 1998 tuvo un efecto positivo en los niveles de pobreza de la región. UN وكان للنمو المتواصل في جنوب آسيا لغاية عام ١٩٩٨ أثر مشجع على مستويات الفقر في المنطقة.
    74. Existe una discrepancia significativa entre el nivel de pobreza en la región septentrional y en otras partes del país. UN 24.30 في المائة 74- وهناك تفاوت كبير بين مستويات الفقر في المنطقة الشمالية والأجزاء الأخرى من البلاد.
    A su vez, los flujos migratorios del campo a la ciudad han contribuido al crecimiento de la pobreza en las ciudades. UN وبدورها تؤدي تدفقات الهجرة من القرى إلى المدن إلى رفع مستويات الفقر في المناطق الحضرية.
    Estos programas tuvieron efectos positivos sobre los niveles de pobreza del país, pero aún queda mucho por hacer. UN ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير.
    Ello se refleja en los cuadros 6 y 7 que ilustran los niveles elevados de pobreza en los países en desarrollo. UN وهذا وارد في الجدولين 6 و 7، اللذين يبيِّـنان ارتفاع مستويات الفقر في البلدان النامية.
    Al incrementarse los niveles de pobreza en la última década, la mujer se ha visto obligada a asumir cada vez más labores productivas dentro o fuera de la parcela familiar. UN ومع زيادة مستويات الفقر في العقد اﻷخير، اضطرت النساء للقيام بعبء متزايد من المهام الانتاجية إما داخل قطعة اﻷرض التي تملكها اﻷسرة أو خارجها.
    Lo que también es inaceptable es que dados los adelantos que hemos logrado en este siglo en la ciencia y la tecnología y en la creación de vastos océanos de riqueza, al mismo tiempo no hayamos podido reducir los niveles de pobreza en todo el mundo. UN ومن غير المقبول أيضا أنه على الرغم من جميع الخطوات التي قطعناها في هذا القرن في مجالات العلم والتكنولوجيا وفي خلق بحار شاسعة من الثروة، لم نتمكن مع اﻷسف من تخفيض مستويات الفقر في العالم.
    Otra delegación también señaló el hincapié en la recaudación local de fondos en Tailandia y manifestó que, si bien estaban disminuyendo los niveles de pobreza en Tailandia y Filipinas, la crisis financiera existente a la sazón podría tener efectos sobre el progreso. UN ولاحظ وفد آخر أيضا التركيز المولى لجمع اﻷموال على الصعيد المحلي في تايلند وأشار إلى أنه بينما يجري تخفيض مستويات الفقر في كل من تايلند والفلبين، فإن اﻷزمة المالية الراهنة قد تؤثر في التقدم.
    Mitch ha tenido un efecto en la profundización de los niveles de pobreza en familias que ya vivían en situación crítica y el debilitamiento de otros grupos que se encontraban, antes de la ocurrencia del desastre, sobre el límite de la pobreza crítica. UN وقد كان لهذا اﻹعصار أثر في تعميق مستويات الفقر في أسر كانت تعيش أصلا في حالة حرجة، وفي تردي أوضاع فئات أخرى كانت تقف على عتبة الفقر المدقع حتى قبل وقوع الكارثة.
    Aunque se ha logrado con cierto éxito reducir los niveles de pobreza en algunas regiones de los países en desarrollo, el continuo aumento en los niveles generales de población hace aumentar el número de pobres en cifras absolutas. UN ورغم تحقيق بعض النجاح في الحد من مستويات الفقر في بعض البلدان النامية، فإن استمرار عدد السكان في الارتفاع يجعل عدد الفقراء المطلق في تزايد.
    Esos refugiados deseaban beneficiarse de los servicios del OOPS, sometidos a una demanda cada vez mayor como resultado de las condiciones conflictivas y del aumento de los niveles de pobreza en el territorio palestino ocupado. UN وكان هؤلاء اللاجئون يهدفون على الإفادة من خدمات الوكالة في سياق ازدياد الإقبال نتيجة ظروف النزاع وتصاعد مستويات الفقر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En junio, los niveles de pobreza en Gaza alcanzaban el 90%. UN وقد وصلت مستويات الفقر في غزة إلى نسبة 90 في المائة في حزيران/يونيه.
    A pesar de registrarse cierto retroceso entre 2001 y 2004, los niveles de pobreza en esas dos regiones siguen siendo los más altos del país: el 53,7% en el Nordeste y el 36,9% en el Norte. UN وعلى الرغم من بعض الانخفاض فيما بين عامي 2001 و2004، فلا تزال مستويات الفقر في هاتين المنطقتين أعلى المستويات في البلد: 53.7 في المائة في الشمال الشرقي، و36.9 في المائة في الشمال.
    los niveles de pobreza de los países del África Subsahariana han disminuido de manera menos espectacular. UN وقد انخفضت مستويات الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء بدرجة أخف كثيرا.
    Los autores subrayan que es posible reducir a la mitad los niveles de pobreza de ingresos, pero no sin políticas que reduzcan la desigualdad. UN ويؤكد كاتبا هذه الدراسة أن خفض مستويات الفقر في الدخول إلى النصف هو أمر، رغم إمكانه، يتعذر تحقيقه دون وجود سياسات تحِد من انعدام المساواة.
    La iniciativa, que complementaba otras estrategias gubernamentales de reducción de la pobreza, había conseguido reducir considerablemente el nivel de pobreza en el país, de tal manera que había suscitado el interés internacional y actualmente se estaba aplicando en otros países. UN وترتب على هذه المبادرة، التي تكمل استراتيجيات حكومية أخرى في مجال الحد من الفقر، انخفاض شديد في مستويات الفقر في البلد. وقد استرعت الاهتمام الدولي ويجري حالياً تكرارها في بلدان أخرى.
    56. Las estadísticas y los indicadores sociales existentes revelan que el nivel de pobreza en la mayoría de los países está estrechamente relacionado con la raza y el género. UN 56- وتفيد الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية القائمة أن مستويات الفقر في أكثرية البلدان ترتبط ارتباطاً مباشراً بالعرق ونوع الجنس.
    32. El UNICEF afirmó que la pobreza en Botswana era constantemente elevada para un país de renta media alta. UN 32- أفادت اليونيسيف بأن مستويات الفقر في بوتسوانا ظلت مرتفعة في بلد يصنف ضمن البلدان ذات الدخل فوق المتوسط.
    los niveles de pobreza del Ecuador se han reducido en los últimos años gracias a los programas del Gobierno destinados a atender las principales necesidades de la población, a saber, la atención médica, la educación y la vivienda. UN وانخفضت مستويات الفقر في البلد في السنوات الأخيرة، بفضل برامج الحكومة الرامية إلى تلبية الاحتياجات الأساسية للسكان، أي الرعاية الصحية، والتعليم والإسكان.
    El Comité observa también con especial preocupación los niveles elevados de pobreza entre los niños que siguen existiendo en algunos sectores de la sociedad en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة مع قلق خاص ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الأطفال الذين ينتمون إلى بعض فئات المجتمع في الدولة الطرف.
    También hay una notable diferencia entre el grado de pobreza en los centros urbanos y los entornos rurales. UN وتوجد كذلك فوارق هامة بين مستويات الفقر في المراكز الحضرية والأوساط الريفية.
    El 25% restante se asigna según el nivel de pobreza de cada circunscripción. UN وتوزع النسبة المتبقية البالغة 25 نسبة مئوية بحسب مستويات الفقر في كل دائرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد