ويكيبيديا

    "مستويات المعيشة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nivel de vida dentro de
        
    • los niveles de vida en
        
    • nivel de vida de
        
    • del nivel de vida en
        
    • el nivel de vida en
        
    • los niveles de vida de
        
    • de las condiciones de vida en
        
    • calidad de vida en
        
    • de las condiciones de vida de
        
    • los estándares de vida
        
    A menos que recordemos esa promesa y nuestro compromiso de elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, no conseguiremos un equilibrio en las Naciones Unidas. UN وما لم نتذكر هذا العهد والتزامنا بتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح لن يكون لدينا توازن في اﻷمم المتحدة.
    ● Seguir promoviendo la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, en particular las disposiciones dirigidas a fomentar el progreso económico y social, en consonancia con el compromiso enunciado en la Carta de elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, así como el derecho al desarrollo. UN ● تشجيع زيادة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا. وبوجه خاص ما يعمل على رعاية التقدم الاقتصادي والاجتماعي تمشيا مع التزام الميثاق برفع مستويات المعيشة في جو من الحرية أرحب، والحق في التنمية.
    Incluso donde se ha logrado preservar la paz, los niveles de vida en los últimos decenios han descendido. UN وقد تدهورت مستويات المعيشة في العقود اﻷخيرة حتى في اﻷماكن التي حافظت على السلام.
    El nivel de vida de las sociedades democráticas es el más alto del mundo porque dan lugar a economías pluralistas, abiertas y emprendedoras. UN إن مستويات المعيشة في المجتمعات الديمقراطية هي اﻷعلى في العالم، ﻷنها تنتج اقتصادات سماتها التعددية والانفتاح والجرأة.
    En ese sentido, la experta expresó su temor de que la continuación de la reforma pudiera llevar a un deterioro ulterior del nivel de vida en el país. UN وفي هذا السياق، أبدت الخبيرة خشيتها من أن تؤدي مواصلة اﻹصلاح الى مزيد من التدهور في مستويات المعيشة في البلد.
    Paralelamente a esa evolución, debe procurarse mejorar el nivel de vida en los países menos adelantados. UN ويتعين في الوقت ذاته بذل جهود لتحسين مستويات المعيشة في أقل البلدان نموا.
    Varios años de pronunciado crecimiento han contribuido también a mejorar un tanto los niveles de vida de la región. UN وكذلك أسهم النمو القوي الذي استمر عدة سنوات في حدوث بعض التحسن في مستويات المعيشة في المنطقة.
    CEE: Mejoramiento de las condiciones de vida en el Valle de Ferghana (Uzbekistán) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في وادي فرغانة، أوزبكستان
    Reafirmando el compromiso consagrado en la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Reafirmando también el compromiso consagrado en la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    Reafirmando el compromiso consagrado en la Carta de las Naciones Unidas de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو يتسم بمزيد من الحرية،
    La liberación de la capacidad productiva de la mujer es una clave para romper el ciclo de la pobreza y mejorar los niveles de vida en todas partes. UN إن إطلاق القدرة اﻹنتاجية للنساء هو من مفاتيح كسر دائرة الفقر ورفع مستويات المعيشة في كل مكان.
    Para lograr una mejora duradera de los niveles de vida en África es imprescindible un aumento sostenido de la productividad. UN لا يمكن تحقيق أي تحسن طويل اﻷجل في مستويات المعيشة في أفريقيا إلا من خلال رفع مستوى اﻹنتاجية بصورة مستمرة.
    Se hacían esfuerzos para mejorar los niveles de vida en las zonas rurales a fin de evitar el aumento de la prostitución vinculado a la migración de mujeres jóvenes a las zonas urbanas, y para alentarlas a que emprendieran actividades para generar ingresos. UN ولمنع زيادة البغاء المرتبط بالهجرة الحضرية للشابات، تُبذل جهود لزيادة مستويات المعيشة في المناطق الريفية وتشجيع الشابات فيها على ممارسة أنشطة مدرة للدخل.
    La creación de capacidades nacionales y los adelantos metodológicos en la esfera de la detección temprana y la rehabilitación están contribuyendo a mejorar el nivel de vida de los niños y jóvenes con discapacidad. UN كما ساعد بناء القدرات الوطنية وأوجه التقدم المنهجية في مجالات الكشف المبكر عن العجز والتأهيل في تحسين مستويات المعيشة في أوساط اﻷطفال والشبان المعاقين.
    En esta reunión se prestó atención especial a los temas de la pobreza y la juventud, la función de las actividades generadoras de ingresos en la erradicación de la pobreza y el aumento del nivel de vida de las comunidades locales. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، تم إيلاء اهتمام خاص لقضايا الفقر والشباب، ودور الأنشطة المولّدة للدخل في القضاء على الفقر، وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المحلية.
    El nivel de vida de las Islas Caimán es uno de los más altos del Caribe. UN 15 - تتمتع جزر كايمان بأعلى مستويات المعيشة في منطقة البحر الكاريبي.
    En ese sentido, la experta expresó su temor de que la continuación de la reforma pudiera llevar a un deterioro ulterior del nivel de vida en el país. UN وفي هذا السياق، أبدت الخبيرة خشيتها من أن تؤدي مواصلة اﻹصلاح الى مزيد من التدهور في مستويات المعيشة في البلد.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el proyecto de mejora del nivel de vida en Uzbekistán UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشاريع تحسين مستويات المعيشة في أوزبكستان
    No hemos renunciado a nuestra lucha por lograr el desarrollo sostenible y mejorar el nivel de vida en las Islas Marshall. UN إننا لم نتخل عن الكفاح لتحقيق التنمية المستدامة وتحسين مستويات المعيشة في جزر مارشال.
    Por consiguiente, el nivel de vida en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza registró un rápido deterioro, de aproximadamente el 36,1%, en los últimos años. UN ولهذا هوت مستويات المعيشة في الضفة الغربية وقطاع غزة بنسبة ٣٦,١ في المائة في السنوات اﻷخيرة.
    No se han materializado los avances tecnológicos que debían mejorar los niveles de vida de la población en todo el mundo. UN ولم يتحقق أي تقدم في تكنولوجيات تحسين مستويات المعيشة في مختلف أنحاء العالم.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el mejoramiento de las condiciones de vida en Karakalpakstán (República de Uzbekistán) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتحسين مستويات المعيشة في كركالباكستان - جمهورية أوزبكستان
    El pueblo de Timor Oriental ha reconocido la importancia de fomentar la prosperidad en nuestra patria como un factor clave para el mejoramiento de la calidad de vida en la provincia. UN ولقد أدرك شعب تيمور الشرقية أهمية تعزيز الازدهار في وطننا، باعتباره عاملا رئيسيا في تحسين مستويات المعيشة في المقاطعة.
    b) Fomento de la capacidad de obtención de ingresos de quienes participen en los proyectos y mejora de las condiciones de vida de las comunidades locales afectadas por la degradación del medio ambiente; UN (ب) زيادة قدرة المشاركين في المشروع على توليد الدخل وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المحلية التي تضررت من جراء تدهور البيئة؛
    La solución de los 80 salvó a los bancos (y a los banqueros) de la crisis de la deuda, pero a la larga aumentó la carga del repago, y de esa manera redujo los estándares de vida en América Latina. Una mejor solución habría sido la reducción de la deuda en una etapa temprana de la crisis. News-Commentary ولقد ترتب على ذلك الائتمان القسري نوعاً من المفارقة. فقد أنقذ حل الثمانينيات البنوك (والمصرفيين) من أزمة الديون، إلا أنه كان سبباً في الأمد البعيد في تزايد أعباء السداد، الأمر الذي أدى بدوره إلى تدني مستويات المعيشة في أميركا اللاتينية. وكان الحل الأمثل يتلخص في تقليص الديون في مرحلة مبكرة من الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد