El análisis de estas muestras demostró que ciertas partes del vertedero contenían efectivamente altos niveles de esporas de B. anthracis. | UN | وأوضح تحليل هذه العينات احتواء مناطق معينة من الموقع على مستويات عالية من أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة. |
Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
El papel sólo se adhiere al plástico con altos niveles de calor. | Open Subtitles | الورق ينحرق إلى بلاستيك فقط في مستويات عالية من الحرارة |
Todos los países consideran que la competitividad es un requisito previo para mantener elevados niveles de ingreso y empleo. | UN | خلاصـة إن القدرة التنافسية في نظر كافة البلدان شرط أساسي من أجل الحفاظ على مستويات عالية من الدخل والعمالة. |
Los países de bajos ingresos no pueden realmente sostener niveles elevados de deuda. | UN | ولا تستطيع البلدان المنخفضة الدخل بالفعل تحمّل مستويات عالية من الدين. |
Los resultados de toxicología indican altos niveles de drogas estimuladoras en su sistema | Open Subtitles | أظهرت النتائج توكس مستويات عالية من عقاقير لتحسين الأداء في نظامه. |
El coágulo contiene altos niveles de silicona. | Open Subtitles | الجلطة تحتوي مستويات عالية من السيليكون. |
En las primeras etapas de desarrollo, los problemas propios de las industrias nacientes han requerido tradicionalmente altos niveles de protección. | UN | واقتضت المشاكل التقليدية للصناعة الناشئة، في أولى مراحل التنمية، توفير مستويات عالية من الحماية للصناعات المحلية. |
África continúa teniendo altos niveles de pobreza, pobreza que se agrava, entre otras cosas, por el entorno económico mundial desfavorable y por los conflictos. | UN | وما زالت أفريقيا تشهد مستويات عالية من الفقر، تتفاقم، من جملة أمور أخرى، بفعل البيئة الاقتصادية العالمية غير المؤاتية والصراعات. |
El personal estaba sobrecargado de trabajo y al mismo tiempo experimentaba altos niveles de tensión a causa de las inestables condiciones de seguridad imperantes en la Franja de Gaza. | UN | وقد عمل الموظفون فوق طاقتهم وعانوا في ذات الوقت مستويات عالية من الإجهاد بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة في قطاع غزة. |
Las divergencias religiosas y el tráfico de drogas en algunos países están generando en la gente altos niveles de violencia y destrucción. | UN | والخلافات الدينية والاتجار في المخدرات في بعض البلدان تؤدي إلى مستويات عالية من العنف والتدمير. |
En el medio ambiente se detectan altos niveles de componentes del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial. | UN | وتكتشف مستويات عالية من مكونات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة. |
En el medio ambiente se detectan altos niveles de éter de pentabromodifenilo. | UN | وتكتشف مستويات عالية من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة. |
Lamentablemente, los depósitos de contaminantes atmosféricos a miles de millas de sus orígenes han provocado elevados niveles de sustancias químicas tóxicas en la fauna y flora silvestres e incluso en los seres humanos. | UN | وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر. |
Los niños palestinos e israelíes han estado expuestos a elevados niveles de violencia, incluidos asesinatos, mutilaciones y lesiones. | UN | فقد تعرض كل من الأطفال الفلسطينيين والإسرائيليين إلى مستويات عالية من العنف، شملت القتل والتشويه، والإصابة. |
Los países en desarrollo necesitan lograr elevados niveles de gobernanza, adoptar estrategias de desarrollo ambiciosas y fomentar entornos propicios para el crecimiento económico en pro de los pobres en los que el sector privado pueda prosperar. | UN | ويتعين على البلدان النامية نفسها أن تضمن مستويات عالية من الإدارة وأن تتبنى استراتيجيات إنمائية طموحة وأن تعزز بيئات مؤاتية لنمو اقتصادي لصالح الفقراء حتى يتسنى للقطاع الخاص أن يزدهر. |
Se hallaron niveles elevados de hierro, manganeso y otros productos químicos diversos en los materiales lixiviados de neumáticos triturados. | UN | وقد وجدت مستويات عالية من الحديد، والمنغنيز، وعدة مواد كيميائية أخرى في مواد غسل قطع الإطارات. |
Se hallaron niveles elevados de hierro, manganeso y otros productos químicos diversos en los materiales lixiviados de neumáticos triturados. | UN | وقد وجدت مستويات عالية من الحديد، والمنغنيز، وعدة مواد كيميائية أخرى في مياه غسل شُقف الإطارات. |
En ese momento, informé de que en Timor Oriental había un alto nivel de tirantez y de que se habían producido graves incidentes de violencia política. | UN | وقد ذكرت في ذلك الوقت أن هناك مستويات عالية من التوتر حوادث عنف سياسي خطيرة في تيمور الشرقية. |
Un representante dijo que la eliminación acelerada de los HCFC era otra fase importante en la historia del Protocolo y que para ello hacía falta lograr un alto grado de colaboración, cooperación, innovación e investigaciones. | UN | وقال أحد الممثلين إن التخلص التدريجي المعجل من مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية ما هو إلا مرحلة هامة أخرى في تاريخ البروتوكول، تتطلب مستويات عالية من التضافر والتعاون والابتكار والبحوث. |
Instamos, por tanto, a la Asamblea General a que apoye el alivio de la deuda para país de ingresos medios cuyas económicas han sido arrasadas por catástrofes naturales, como el tsunami, así como para países con altos índices de pobreza y de deuda insostenible. | UN | لذلك نحث الجمعية العامة على أن تساند تخفيف ديون البلدان ذات الدخل المتوسط التي دمرت الكوارث الطبيعية مثل سونامي اقتصاداتها وكذلك البلدان التي تعاني من مستويات عالية من الفقر والديون. |
Estos reactores, capaces de alcanzar mayores niveles de energía, podrían servir para sustentar la vida humana en misiones tripuladas de exploración en la superficie de la Luna y Marte. | UN | ويمكن استعمال تلك المفاعلات، التي هي قادرة على توليد مستويات عالية من القدرة، لصون الحياة فيما يخص بعثات الاستكشاف المأهولة على سطح القمر والمريخ. |
Como resultado de ello se están registrando en los Kivus niveles más altos de malnutrición e inseguridad alimentaria en los hogares. | UN | ونتيجة لذلك، تُسجل مستويات عالية من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية وسط الأسر في مقاطعتي كيفو. |
El CERF intentará mantener niveles importantes de financiación en 2013 y buscará formas de reforzar y ampliar el apoyo de los Estados Miembros, los asociados del sector privado y el público en general. | UN | وسيسعى الصندوق إلى الحفاظ على مستويات عالية من التمويل في عام 2013، وسيحدد السبل الكفيلة بتعزيز وتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه كل من الدول الأعضاء والشركاء من القطاع الخاص والجمهور العام. |
Sugerir medidas para mejorar el rendimiento de los programas y velar por altas normas de calidad y rendición de cuentas, y adoptar medidas apropiadas. | UN | (هـ) اقتراح تدابير لتحسين أداء البرامج سعيا إلى تحقيق مستويات عالية من النوعية والمسؤولية، واتخاذ التدابير المناسبة. |
En un primer estudio se han puesto de manifiesto importantes niveles de exposición de los trabajadores y de los instaladores de alfombras. | UN | وقد كُشفت في دراسة أولى مستويات عالية من تعرض عمال تركيب السجاد. |
Deben tener la oportunidad de alcanzar niveles más elevados de educación y formación profesional. | UN | وينبغي أن تتوفر لها فرصة الحصول على مستويات عالية من التعليم والتدريب المهني. |
ella tenía niveles significativos de salbutamol en su sistema ella era asmática encontramos un inhalador en el bote | Open Subtitles | لديها مستويات عالية من "ألبوتيرول" في دمائها كانت مصابة بالربو وجدنا في المستنشق على القارب |
Según la JS2, existían niveles altos de desempleo, subempleo e inestabilidad laboral. | UN | ووفقا للورقة المشتركة 2، تسود مستويات عالية من البطالة والعمالة الناقصة وعدم الاستقرار في العمل. |
La mayoría de los países han establecido mecanismos nacionales de vigilancia o ejecución del desarrollo sostenible, muchos en una posición muy elevada en la adopción de decisiones. | UN | وأنشأ معظم البلدان آليات وطنية لرصد التنمية المستدامة أو تنفيذها، وأنشئ العديد منها في مستويات عالية من مستويات صنع القرار. |