ويكيبيديا

    "مستويات عديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos niveles
        
    • varios niveles
        
    • distintos niveles
        
    • diversos niveles
        
    • múltiples niveles
        
    110. Las labores de la Secretaría General son múltiples, se realizan en muchos niveles diferentes y consisten en: UN ٠١١ - ومهمة اﻷمانة العامة متعددة اﻷبعاد، تنفذ على مستويات عديدة مختلفة وتشمل ما يلي:
    Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    Esta situación plantea un problema en varios niveles. UN ويثير هذا الوضع مشاكل على مستويات عديدة.
    La organización adopta un criterio múltiple para mejorar la calidad de vida social y económica en Llanelli y busca el compromiso de la comunidad a distintos niveles. UN وتـتبع المنظمة نهجا متعدد المستويات لتحسين نوعية الحياة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في لانيلي، وتسعى إلى التعامل مع المجتمع المحلي على مستويات عديدة.
    El poder se ejerce a muy diversos niveles y por unos Estados más que por otros. UN إن القوة تمارس على مستويات عديدة وتمارسها بعض الدول أكثر مـن البعض اﻵخــر.
    Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. UN وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة.
    El enfoque permite evaluar los resultados del sistema de verificación del TPCE en muchos niveles. UN ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة.
    Nos estamos comunicando en muchos niveles, simultáneamente. Open Subtitles نحن نتواصل على مستويات عديدة في الوقت نفسه
    Entonces hay muchos niveles de hablar de algo. Open Subtitles فهناك إذا مستويات عديدة للتكلم عن شيء ما
    Por consiguiente, es necesario que todos los mecanismos propuestos se complementen, pues están interrelacionados y se apoyan mutuamente en muchos niveles, tanto en el terreno como en la Sede. UN ولذلك فإن المجموعة الكاملة من اﻵليات المقترحة لازمة ﻷنها مترابطة ويدعم بعضها بعضا على مستويات عديدة في الميدان وفي المقر أيضا.
    Una composición casi universal, un mandato de largo alcance, una amplia gama de actividades y la presencia institucionalizada de las Naciones Unidas a muchos niveles pueden y deben situarlas en el centro de estos esfuerzos. UN إن تمتع اﻷمم المتحدة بالعضوية العالمية تقريبا، وولايتها العميقة اﻷثر، وأنشطتها المتنوعة الواسعة النطاق ووجودها المؤسسي على مستويات عديدة يمكن بل يجب أن يجعلها مركزا لهذه الجهود.
    Muchos de los planes se prepararon en cooperación con organizaciones no gubernamentales y participantes pertinentes de la sociedad civil y con frecuencia incitaron a la realización de actividades y la adopción de compromisos en muchos niveles. UN وقد أُعد كثير من هذه الخطط بالتعاون مع منظمات غير حكومية وجهات مؤثرة في المجتمع المدني، وبفضل جهود بُذلت، بصورة متكررة، والتزامات على مستويات عديدة.
    En segundo lugar, los informes de los UNMO tienden a pasar a través de muchos niveles de la cadena de mando y, en consecuencia, la información que llega al Comandante de la Fuerza puede haber sido filtrada muchas veces. UN وثانيا، ينحو الأمر إلى مرور تقارير المراقبين العسكريين عبر مستويات عديدة من التسلسل القيادي، وبالتالي فإن المعلومات التي تصل إلى قائد القوة ربما تكون قد تعرضت لعمليات تنقية عدة مرات.
    Tenemos un frente común contra la pobreza y contra la corrupción que hoy invade muchos niveles de nuestras culturas; sin vencerla no podríamos conquistar nuestra verdadera soberanía. UN ونشكل جبهة مشتركة لمكافحة الفقر، والفساد، الذي يتفشى اليوم في ثقافتنا على مستويات عديدة. وما لم نتصد لهذه المشاكل، لن نستطيع التمتع بسيادة حقيقية.
    26. A muchos niveles de la cadena de suministro se han hecho gestiones para buscar solución al problema de la falta de información. UN 26 - بذلت جهود على مستويات عديدة من سلسلة الإمدادات لمعالجة مشكلة نقص المعلومات.
    Es necesario elaborar un sistema amplio a varios niveles: dentro de cada país bajo la dirección del coordinador residente; entre la oficina del coordinador residente y la Sede de las Naciones Unidas; entre las diversas sedes, y con las instituciones de Bretton Woods. UN وهناك حاجة إلى إقامة نظام شامل يغطي مستويات عديدة: داخل البلد، بقيادة المنسق المقيـم وبين مكتب المنسق المقيـم ومقـر اﻷمـم المتحـدة؛ وبين مختلف المقار؛ ومع مؤسسات بريتون وودز.
    Los programas contra los virus a varios niveles, las computadoras de sobremesa, los servidores de la red local y los mensajes de correo electrónico necesitan actualizaciones frecuentes para detectar y erradicar los nuevos virus. UN وينبغي تحديث المرافق المضادة للفيروسات في مستويات عديدة والحواسيب المكتبية، وحواسيب خدمة الشبكة المحلية والبريد الالكتروني تحديثا متكررا لاكتشاف الفيروسات الحديثة والقضاء عليها.
    El proceso normativo del país es lento, puesto que cada ley se ha de revisar y aprobar en varios niveles antes de su aprobación por el Parlamento y su publicación. UN وأضاف أن عملية صنع القوانين عملية مطولة حيث يتعين مراجعة كل قانون وإقراره على مستويات عديدة قبل أن يعتمده البرلمان ويتم نشره.
    230. La profilaxis está organizada en distintos niveles, cada uno de los cuales tiene más servicios médicos, de diagnóstico y terapéuticos que el nivel inmediatamente inferior. UN ٠٣٢- والوقاية الطبية من اﻷمراض مبنية على مستويات عديدة ولكل مستوى أعلى مزيد من الخدمات الطبية التشخيصيى والعلاجية.
    Las iniciativas actuales abarcan muchos sectores y actúan a diversos niveles. UN والجهود المبذولة حاليا تغطي قطاعات عديدة وتعمل على مستويات عديدة.
    Las actitudes y capacidades de los trabajadores en múltiples niveles tenían una importancia crítica. UN ولمواقف وقدرات العاملين على مستويات عديدة أهمية حاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد