110. Las labores de la Secretaría General son múltiples, se realizan en muchos niveles diferentes y consisten en: | UN | ٠١١ - ومهمة اﻷمانة العامة متعددة اﻷبعاد، تنفذ على مستويات عديدة مختلفة وتشمل ما يلي: |
Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. | UN | وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة. |
Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. | UN | وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة. |
Esta situación plantea un problema en varios niveles. | UN | ويثير هذا الوضع مشاكل على مستويات عديدة. |
La organización adopta un criterio múltiple para mejorar la calidad de vida social y económica en Llanelli y busca el compromiso de la comunidad a distintos niveles. | UN | وتـتبع المنظمة نهجا متعدد المستويات لتحسين نوعية الحياة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي في لانيلي، وتسعى إلى التعامل مع المجتمع المحلي على مستويات عديدة. |
El poder se ejerce a muy diversos niveles y por unos Estados más que por otros. | UN | إن القوة تمارس على مستويات عديدة وتمارسها بعض الدول أكثر مـن البعض اﻵخــر. |
Estos mecanismos asumen diversas formas y funcionan en muchos niveles. | UN | وستتخذ هذه الآليات أشكالاً شتى وستعمل على مستويات عديدة. |
El enfoque permite evaluar los resultados del sistema de verificación del TPCE en muchos niveles. | UN | ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة. |
Nos estamos comunicando en muchos niveles, simultáneamente. | Open Subtitles | نحن نتواصل على مستويات عديدة في الوقت نفسه |
Entonces hay muchos niveles de hablar de algo. | Open Subtitles | فهناك إذا مستويات عديدة للتكلم عن شيء ما |
Por consiguiente, es necesario que todos los mecanismos propuestos se complementen, pues están interrelacionados y se apoyan mutuamente en muchos niveles, tanto en el terreno como en la Sede. | UN | ولذلك فإن المجموعة الكاملة من اﻵليات المقترحة لازمة ﻷنها مترابطة ويدعم بعضها بعضا على مستويات عديدة في الميدان وفي المقر أيضا. |
Una composición casi universal, un mandato de largo alcance, una amplia gama de actividades y la presencia institucionalizada de las Naciones Unidas a muchos niveles pueden y deben situarlas en el centro de estos esfuerzos. | UN | إن تمتع اﻷمم المتحدة بالعضوية العالمية تقريبا، وولايتها العميقة اﻷثر، وأنشطتها المتنوعة الواسعة النطاق ووجودها المؤسسي على مستويات عديدة يمكن بل يجب أن يجعلها مركزا لهذه الجهود. |
Muchos de los planes se prepararon en cooperación con organizaciones no gubernamentales y participantes pertinentes de la sociedad civil y con frecuencia incitaron a la realización de actividades y la adopción de compromisos en muchos niveles. | UN | وقد أُعد كثير من هذه الخطط بالتعاون مع منظمات غير حكومية وجهات مؤثرة في المجتمع المدني، وبفضل جهود بُذلت، بصورة متكررة، والتزامات على مستويات عديدة. |
En segundo lugar, los informes de los UNMO tienden a pasar a través de muchos niveles de la cadena de mando y, en consecuencia, la información que llega al Comandante de la Fuerza puede haber sido filtrada muchas veces. | UN | وثانيا، ينحو الأمر إلى مرور تقارير المراقبين العسكريين عبر مستويات عديدة من التسلسل القيادي، وبالتالي فإن المعلومات التي تصل إلى قائد القوة ربما تكون قد تعرضت لعمليات تنقية عدة مرات. |
Tenemos un frente común contra la pobreza y contra la corrupción que hoy invade muchos niveles de nuestras culturas; sin vencerla no podríamos conquistar nuestra verdadera soberanía. | UN | ونشكل جبهة مشتركة لمكافحة الفقر، والفساد، الذي يتفشى اليوم في ثقافتنا على مستويات عديدة. وما لم نتصد لهذه المشاكل، لن نستطيع التمتع بسيادة حقيقية. |
26. A muchos niveles de la cadena de suministro se han hecho gestiones para buscar solución al problema de la falta de información. | UN | 26 - بذلت جهود على مستويات عديدة من سلسلة الإمدادات لمعالجة مشكلة نقص المعلومات. |
Es necesario elaborar un sistema amplio a varios niveles: dentro de cada país bajo la dirección del coordinador residente; entre la oficina del coordinador residente y la Sede de las Naciones Unidas; entre las diversas sedes, y con las instituciones de Bretton Woods. | UN | وهناك حاجة إلى إقامة نظام شامل يغطي مستويات عديدة: داخل البلد، بقيادة المنسق المقيـم وبين مكتب المنسق المقيـم ومقـر اﻷمـم المتحـدة؛ وبين مختلف المقار؛ ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Los programas contra los virus a varios niveles, las computadoras de sobremesa, los servidores de la red local y los mensajes de correo electrónico necesitan actualizaciones frecuentes para detectar y erradicar los nuevos virus. | UN | وينبغي تحديث المرافق المضادة للفيروسات في مستويات عديدة والحواسيب المكتبية، وحواسيب خدمة الشبكة المحلية والبريد الالكتروني تحديثا متكررا لاكتشاف الفيروسات الحديثة والقضاء عليها. |
El proceso normativo del país es lento, puesto que cada ley se ha de revisar y aprobar en varios niveles antes de su aprobación por el Parlamento y su publicación. | UN | وأضاف أن عملية صنع القوانين عملية مطولة حيث يتعين مراجعة كل قانون وإقراره على مستويات عديدة قبل أن يعتمده البرلمان ويتم نشره. |
230. La profilaxis está organizada en distintos niveles, cada uno de los cuales tiene más servicios médicos, de diagnóstico y terapéuticos que el nivel inmediatamente inferior. | UN | ٠٣٢- والوقاية الطبية من اﻷمراض مبنية على مستويات عديدة ولكل مستوى أعلى مزيد من الخدمات الطبية التشخيصيى والعلاجية. |
Las iniciativas actuales abarcan muchos sectores y actúan a diversos niveles. | UN | والجهود المبذولة حاليا تغطي قطاعات عديدة وتعمل على مستويات عديدة. |
Las actitudes y capacidades de los trabajadores en múltiples niveles tenían una importancia crítica. | UN | ولمواقف وقدرات العاملين على مستويات عديدة أهمية حاسمة. |