Los representantes de las empresas han abogado por un mecanismo intergubernamental centralizado para coordinar esas actividades a múltiples niveles. | UN | وقد نادى ممثلو قطاع الأعمال التجارية بآلية حكومية دولية مركزية لتنسيق هذه الأنشطة على مستويات متعددة. |
El fortalecimiento del sistema de remisiones en múltiples niveles es fundamental para el desarrollo general del sistema de salud. | UN | تدعيم نظام الإحالة على مستويات متعددة أمر حيوي لتطوير النظم الصحية عموما. |
La fase de autentificación puede incluir múltiples niveles y requerir la participación de un tercero para prestar el servicio de certificación. | UN | ويمكن لعملية التحقق أن تعتمد على مستويات متعددة من عوامل التحقق، وقد تتطلب مشاركة طرف ثالث كمقدِّم لخدمة التصديق. |
La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. | UN | وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة. |
Los participantes destacaron la necesidad de que se formaran asociaciones a distintos niveles a fin de tratar los problemas y dificultades que encaraban los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. | UN | وأبرز المشاركون الحاجة الى إقامة شراكات على مستويات متعددة من أجل التصدي للمشاكل والتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على طريق تحقيق التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, el compromiso de Oxfam con las Naciones Unidas se da en múltiples niveles. | UN | ومن ثم، تعمل منظمة أوكسفام مع الأمم المتحدة على مستويات متعددة. |
Los científicos se esfuerzan activamente por integrar información a múltiples niveles con vistas a sustentar una ingeniería y un diseño racionales. | UN | ويسعى العلماء سعياً حثيثاً إلى دمج المعلومات على مستويات متعددة من أجل دعم الهندسة والتصميم العقلانيين. |
Al abordar los problemas en múltiples niveles con horizontes temporales diferentes se integra el objetivo de la sostenibilidad en la estrategia programática. | UN | والسعي لمعالجة القضايا على مستويات متعددة بآجال زمنية مختلفة يدمج هدف الاستدامة في الاستراتيجية البرنامجية. |
Por consiguiente, cabe destacar valor de un enfoque integrado en la ordenación de los recursos hídricos que cubra múltiples niveles. | UN | ومن هنا أهمية وضع نهج متكامل لإدارة الموارد المائية على مستويات متعددة. |
A este respecto, el Foro sobre Cuestiones de las Minorías brinda una importante oportunidad de cooperación reforzada a múltiples niveles. | UN | وفي ذلك الصـدد، يتيح المنتدى المعني بقضايا الأقليات فرصة هامة لتعزيز التآزر على مستويات متعددة. |
Es necesario aumentar el porcentaje de recuperación del agua y aprovechar al máximo las fuentes de agua en múltiples niveles y esferas, además de crear mejores soluciones y contribuir al mejoramiento de la calidad del agua. | UN | ومن الضروري النهوض بالنسبة المئوية لما يُستعاد للاستخدام من موارد المياه وتعظيم الاستفادة منها على مستويات متعددة وفي مجالات متعددة، بما في ذلك إيجاد حلول أفضل والإسهام في تحسين نوعية المياه. |
Desarrollo de relaciones a múltiples niveles | UN | إقامة علاقات على مستويات متعددة |
Las decisiones económicas que afectan a la vida de los seres humanos se toman en diversos y múltiples niveles. | UN | ٥٦ - والقرارات الاقتصادية التي تؤثر في حياة الناس تتخذ على مستويات متعددة مختلفة. |
La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. | UN | وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة. |
La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. | UN | وسيكون من المفيد في تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر، إقامة حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة. |
Se consideró que los proyectos que tenían más posibilidades de contribuir a la potenciación del papel de la mujer eran los proyectos más pequeños vinculados a iniciativas más amplias y los proyectos que operaban a diversos niveles. | UN | وتوصل الاستعراض إلى أن المشاريع التي يتوفر لها احتمال أكبر لﻹسهام في التمكين هي مشاريع أصغر حجما ترتبط بمبادرات أوسع نطاقا، والمشاريع التي تعمل على مستويات متعددة. |
Teniendo en cuenta la diversidad de fuentes y opciones de reducción, distintos niveles de gobierno de todo el mundo están proponiendo y considerando diversos métodos para reducir las emisiones de Hg o la exposición a ese elemento. | UN | نظراً إلى تنوُّع المصادر وخيارات التخفيض، تُقترَحُ الآنَ نُهُجٌ متعددة تخفض انبعاثات الزئبق أو حالات التعرض له، ويُنظَرُ فيها على مستويات متعددة في الحكومات في مختلف أنحاء العالم. |
Este proceso facilita la adopción de una terminología compartida sobre los riesgos, que permite que la Secretaría reúna y evalúe datos sobre los riesgos a distintos niveles en toda la Organización en forma coherente e integrada. | UN | وتسهّل هذه العملية اعتماد لغة موحدة في مجال المخاطر، تتيح للأمانة العامة جمع المعلومات بشأن المخاطر وتقييمها على مستويات متعددة عبر المنظمة بأسرها، بطريقة متسقة ومتكاملة. |
Al contrario, cada pequeño acto tiene niveles múltiples de causalidad. | TED | ولكن الحقيقة أن لكل سلوك مستويات متعددة من الأسباب. |
También se mantendrían fuerzas de reacción a diferentes niveles. | UN | وسيجري أيضا الاحتفاظ بقوات للرد على مستويات متعددة. |
La pobreza tiene una definición amplia que va más allá del terreno de la economía y afecta la vida de las personas en múltiples planos, incluyendo el acceso a los servicios sociales, la salud, la educación, el mercado laboral, la igualdad de género y otros. | UN | والفقر له تعريف واسع يتجاوز مجال الاقتصاد ويؤثر على حياة الناس على مستويات متعددة أخرى، بما فيها الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والصحة والتعليم وسوق العمل والمساواة بين الجنسين وغير ذلك. |
Se conceptualizó la interacción entre la sociedad humana y el medio ambiente en múltiples escalas. | UN | ويصور المفهوم التفاعل بين المجتمع البشري وبين البيئة على مستويات متعددة. |
Hay, por supuesto, escalas múltiples. | Open Subtitles | بطبيعة الحال، هناك مستويات متعددة |
El actual sistema de contratación contiene múltiples estratos de órganos consultivos que diluyen la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de programas. | UN | ونظام التعيين الحالي يتضمن مستويات متعددة من الهيئات الاستشارية التي تعمل على تشتيت مسؤولية مديري البرامج ومساءلتهم. |