ويكيبيديا

    "مستويات مقبولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • niveles aceptables
        
    • un nivel aceptable
        
    • normas aceptables
        
    • siendo aceptable
        
    La Organización tiene la obligación de garantizar que los riesgos para el personal se encuentren en niveles aceptables. UN فالمنظمة يقع عليها التزام بضمان أن تكون المخاطر التي يتعرض لها الموظفون عند مستويات مقبولة.
    Los riesgos previstos propios de un sistema de información muy complejo y diseñado a medida se mantengan en niveles aceptables. UN وأن يتم الإبقاء على المخاطر المتوقعة المرتبطة بنظام المعلومات، المعقد للغاية والمصمم حسب الطلب، عند مستويات مقبولة.
    Tampoco se han definido niveles aceptables de financiación de los programas, niveles de sueldos o gestión de vacantes. UN وإضافة إلى ذلك، لم تحدد الدراسة مستويات مقبولة لتمويل البرامج أو الرتب أو لإدارة الشواغر.
    - Consecución de niveles aceptables de cumplimiento entre la población destinataria; UN • بلوغ مستويات مقبولة من الامتثال بين السكان المستهدفين ؛
    Hay que cerrar esto y recuperar un nivel aceptable de distribución. Open Subtitles نحن بحاجة لقفل هذه أسفل والحصول التوزيع إلى مستويات مقبولة.
    Su objetivo básico es asegurar que se mantengan normas aceptables de resistencia estructural, seguridad en caso de incendio, salud y amenida. UN والهدف اﻷساسي من هذا القانون هو ضمان الحفاظ على مستويات مقبولة من القوة الهيكلية والسلامة من الحريق والصحة والراحة.
    Se está prestando atención especial al restablecimiento de niveles aceptables de aprobación de programas en 1997. UN ويولى اهتمام خاص للعودة بالموافقات على البرامج في عام ١٩٩٧ إلى مستويات مقبولة.
    Debemos crear los instrumentos confiables para poner fin a esos males y alcanzar niveles aceptables de seguridad ciudadana que garanticen la tranquilidad a nuestras poblaciones. UN ويجب أن نضع صكوكا يعتمد عليها لوضع حد لهذه اﻵفات وتحقيق مستويات مقبولة من اﻷمن لمواطنينا كي يتسنى لهم العيش في سلام.
    Pero con seguridad podemos mejorar su desempeño a niveles aceptables. UN إلا أنه يمكن لنا أن نحسن نظام أدائها ليصل إلى مستويات مقبولة.
    Permítaseme pasar ahora a las posibles respuestas a nivel internacional: cómo utilizar de la mejor manera posible las enormes posibilidades que ofrece la mundialización limitando al mismo tiempo a niveles aceptables los riesgos que trae consigo. UN واسمحوا لي اﻵن أن انتقل إلى الاستجابة المحتملة على الصعيد الدولي: بشأن كيفية الاستخدام اﻷمثل لﻹمكانيات الهائلة التي تتيحها العولمة، وفي ذات الوقت حصر المخاطر التي تأتي معها في مستويات مقبولة.
    Es necesario reducir a niveles aceptables las elevadas tasas de mortalidad materna e infantil. UN والمعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات والرضع واﻷطفال ينبغي خفضها إلى مستويات مقبولة.
    Los países más endeudados necesitan verse libres de la deuda que los agobia y contar con una base sólida para poder alcanzar niveles aceptables de crecimiento. UN وتحتاج أكثر البلدان مديونية إلى أساس سليم للتوصل إلى مستويات مقبولة من النمو دون وجود دين يجهدها.
    Pese a la importancia que reviste la participación de la mujer en la ordenación del medio ambiente, la función que desempeña en la planificación y la ordenación está lejos aún de haber alcanzado niveles aceptables. UN وعلى الرغم من أهمية مشاركة المرأة في الإدارة البيئية، فإن دورها في التخطيط والإدارة أبعد من أن يصل إلى مستويات مقبولة.
    Un análisis parcial de estas cifras puede llevar a la conclusión de que el empleo femenino ha alcanzado niveles aceptables acordes con los de otros países de la Unión Europea. UN ومن خلال تحليل هذه الإحصاءات تحليلاً جزئياً يمكن استخلاص أن معدل عمالة الإناث بلغ مستويات مقبولة تتوافق مع المستويات المسجلة في باقي بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, no se han podido resolver por completo las dificultades que entraña el crecimiento del producto real ni se han podido reducir a niveles aceptables la deuda externa y el déficit presupuestario. UN ومع ذلك، لم يسفر حل تحديات النمو تماماً عن ناتج حقيقي، ولم ينخفض الدين الخارجي والعجز في الميزانية إلى مستويات مقبولة.
    El analfabetismo femenino se ha reducido a niveles aceptables y la tasa de deserción escolar ha disminuido. UN فقد بلغت محو الأمية لدى المرأة مستويات مقبولة وانخفضت معدلات التسرب من المدارس.
    En la actualidad las reservas de combustible de la Misión se encuentran en niveles aceptables, según un criterio prudente y razonable. UN وبلغت مخزونات الوقود الاحتياطية بالبعثة الآن مستويات مقبولة على نحو ما يقتضيه الحرص الواجب.
    Si además fuera acompañado de intentos serios de combatir la pobreza y mantener niveles aceptables de desarrollo en las esferas necesarias, sin duda se secarían las fuentes de las que el terrorismo obtiene su sustento humano y financiero. UN ولو حصل هذا بالترافق مع محاولات جدية لمكافحة الفقر والمحافظة على مستويات مقبولة للتنمية في المناطق المحتاجة، فإن من المؤكد أن يؤدي هذا إلى تجفيف المنابع التي يستمد منها الإرهاب دعمه البشري والمالي.
    Los riesgos esperados con un sistema de información muy complejo y diseñado a medida se mantengan a niveles aceptables. UN وسيتم الإبقاء على المخاطر المتوقعة المرتبطة بنظام معلومات، هو غاية في التعقيد ومصمم حسب الطلب، عند مستويات مقبولة.
    La Unión Europea piensa que, si bien el responsable de que el diseño, la construcción y la operación de las instalaciones nucleares sean seguros es el Estado que tiene jurisdicción sobre esa instalación, la cooperación internacional es necesaria para que, en todas partes, las condiciones de seguridad con respecto a la energía atómica se encuentren a un nivel aceptable para la comunidad internacional. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه بالرغم من أن المسؤولية عن أمان تصميم أي منشأة نووية، وتشييدها وتشغيلها تقع على عاتق الدولة صاحبة الولاية القانونية على تـلك المنشأة، وتــدعو الحاجة إلى إقامة تعاون على الصعيد الدولي لضمان وجود مستويات مقبولة دوليا لﻷمان النووي في كل مـــكان.
    :: Gracias a los 4,3 millones de dólares canadienses asignados al Programa de mejoramiento de refugios, los albergues existentes para mujeres maltratadas satisfacen ahora normas aceptables y responden además a las necesidades de los niños, las personas de edad y los discapacitados. UN :: أدى برنامج دعم المأوى الممول بمبلغ 4.3 مليون دولار إلى تطوير أنواع المأوى المتاحة حاليا للنساء من ضحايا العنف لكي تصل إلى مستويات مقبولة وتلبي احتياجات الأطفال والمتعاملات الأكبر سنا والأشخاص من ذوي الإعاقة.
    En vista de la gravedad de la situación, el Grupo de Trabajo recalca la responsabilidad de la comunidad internacional de velar por que el nivel de los servicios del OOPS siga siendo aceptable. UN ٢١ - ونظرا لخطورة الحالة، يؤكد الفريق العامل مسؤولية المجتمع الدولي عن العمل من أجل ضمان المحافظة على خدمات اﻷونروا في مستويات مقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد