Unos 1.300 estudiantes de la Faja de Gaza están matriculados en instituciones de educación superior en la Ribera Occidental. | UN | ويوجد نحو ٣٠٠ ١ طالب من قطاع غزة مسجلين في الدراسات العليا في معاهد الضفة الغربية. |
Cinco estudiantes están matriculados en diversas instituciones de Fiji, como beneficiarios del Programa australiano de Becas para el Desarrollo Regional. | UN | وفي فيجي حاليا خمسة طلاب مسجلين في مؤسسات مختلفة في إطار البرنامج الإنمائي الإقليمي الأسترالي للمنح الدراسية. |
En segundo lugar, para el jueves de la semana próxima, en la actualidad, solo hay ocho oradores inscritos en la lista. | UN | ثانيا، ليس هناك حاليا سوى ثمانية متكلمين مسجلين في قائمة يوم الخميس من الأسبوع القادم. |
La situación también afectó a los 1,9 millones de refugiados palestinos inscritos en el Estado de Palestina. | UN | وأثرت أيضا الحالة على 1.9 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين في دولة فلسطين. |
Había 185.000 trabajadores en el sector israelí, de los cuales 85.000 estaban registrados en las oficinas laborales. | UN | كان يوجد ٠٠٠ ١٨٥ عامل في القطاع الاسرائيلي من بينهم ٠٠٠ ٨٥ عامل مسجلين في مكاتب العمل. |
De una población de 303.463 de personas inscritas en esta misión, el 71,90% son mujeres. | UN | ومن أصل 463 303 شخصا مسجلين في هذا المشـروع، تشكل النساء 71.90 في المائة. |
En este sector trabajan 667.935 personas, de las cuales 282.959 son mujeres, que no están registradas en la CNSS. | UN | والواقع أن 935 667 شخصاً، 959 282 امرأة منهم، يعملون في هذا القطاع وهم غير مسجلين في الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي. |
En 1996, había más de 8.000 estudiantes matriculados en los cursos del OLA. | UN | وكان أكثر من ٠٠٠ ٨ طالب مسجلين في دورات وكالة التعلم المفتوح في عام ٦٩٩١. |
En 1990, el 100 por ciento de los estudiantes estaban matriculados en escuelas públicas, mientras que en 1999, el 1,4 por ciento de ellos asistía a escuelas privadas donde las aulas tienen un menor número de alumnos y los niños reciben una mejor educación. | UN | ففي عام 1990، كان 100 في المائة من التلامذة مسجلين في مدارس حكومية، في حين أن 1.4 في المائة منهم سجلوا في مدارس خاصة في عام 1999، إذ كانت الصفوف أصغر حجما وكان الأطفال يتلقون تعليما أفضل. |
Según el censo del año 2002, existen 20.830 niños de 3 años en adelante matriculados en las escuelas. | UN | ووفقا لتعداد عام 2002، كان 830 20 طفلا أعمارهم ثلاث سنوات فما فوق مسجلين في المدرسة. |
A partir del presente curso están siendo beneficiados adicionalmente los 23.527 menores matriculados en el grado preescolar de los círculos infantiles. | UN | ويستفيد على أساس هذا المقرر، أيضا 527 23 طفلا مسجلين في مرحلة ما قبل الدراسة في مراكز الرعاية خلال النهار. |
Según el censo del año 2002, había 20.830 alumnos de 3 años en adelante matriculados en las escuelas. | UN | ووفقا لتعداد عام 2002، كان 830 20 طفلا أعمارهم ثلاث سنوات فما فوق مسجلين في المدارس. |
Si los canacos no estaban inscritos en el registro electoral especial, era porque no habían presentado la solicitud correspondiente. | UN | وإذا لم يكن الأشخاص من الكاناك مسجلين في السجل الانتخابي الخاص، فذلك يرجع إلى عدم تقديمهم الطلب اللازم. |
No era normal que 1.900 canacos estuvieran inscritos en el registro anexo. | UN | وليس من الطبيعي أن يكون 900 1 شخص من الكاناك مسجلين في القائمة التكميلية. |
Toda candidatura debe estar firmada por dos electores, que la inician en calidad de proponente y coadyuvante, respectivamente, y por otros ocho electores inscritos en el padrón electoral de la circunscripción de que se trate. | UN | ولا بد من التوقيع على تسمية المرشح للانتخاب من جانب اثنين من الناخبين أحدهما يرشحه واﻵخر يؤيد الترشيح، ومن جانب ثمانية ناخبين آخرين مسجلين في الدائرة الانتخابية. |
En junio de 1995 había otros 300.000 refugiados somalíes inscritos en campamentos de Etiopía, Djibouti y Eritrea. | UN | وهناك ٣٠٠ ألف لاجئ آخر مسجلين في المخيمات في اثيوبيا وجيبوتي واريتريا حتى حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
A fines de 1998, había más de 58.000 pacientes con tuberculosis activa registrados en las clínicas e instituciones para tuberculosos, incluidos 13.000 enfermos con la forma contagiosa de la enfermedad. | UN | وفي نهاية عام 1998، كان هناك أكثر من 000 58 مريض مسجلين في عيادات ومؤسسات للدرن، من بينهم 000 13 مصاب بالنوع المعدي من أنواع الدرن. |
4.2.3 Regreso al país y reinserción en sus comunidades locales de 180.000 refugiados burundianos registrados en la República Unida de Tanzanía | UN | 4-2-3 عودة 000 180 لاجئ بوروندي مسجلين في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى بوروندي وإعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية |
Los hijos pueden tener sus propios pasaportes independientes y pueden viajar si están registrados en el pasaporte de cualquiera de los progenitores. | UN | ويمكن للأطفال أن يحصلوا على جواز مستقل وأن يسافروا إذا كانوا مسجلين في جواز أي من الأبوين. |
No obstante, prosigue la identificación de determinados grupos que no han podido ser incluidos por diversas razones y, por otra parte, el proceso ha entrado en una fase en que presentan recursos las personas que, o bien no figuran en las listas y desean ser inscritas en ellas, o bien exigen la retirada de ciertos nombres. | UN | وأضاف أن تعيين بعض الفئات التي لم يتسن تعدادها لأسباب مختلفة، مازال جارياً، وأن العملية دخلت، من جهة أخرى، في مرحلة أصبحت فيها دعاوى الطعن ترفع من قبل أشخاص إما غير مسجلين في القوائم ويريدون تسجيل أنفسهم فيها، أو أشخاص يطلبون حذف بعض الأسماء المدرجة فيها. |
La lengua romaní se ha codificado a fin de fomentar el sentido de identidad, ya que se sabe que la población romaní es mucho más numerosa que las 90.000 personas registradas en el censo nacional. | UN | وقد صنفت لغة الروما بغية دعم الإحساس بالهوية لأن السكان الروما معروفون بأنهم أكثر كثيراً من 90000 مسجلين في التعداد الوطني. |
Además, 938 docentes y administradores se matricularon en el programa de formación pedagógica en el servicio. | UN | وفضلا عن ذلك، كان 938 موظفا من موظفي التعليم والإدارة مسجلين في برنامج تدريب المعلمين أثناء الخدمة. |
Hacia el 31 de diciembre de 2013, más de 3.000 candidatos se habían inscrito en la base de datos. | UN | وبحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، كان ما يزيد على 000 3 مرشح مسجلين في قاعدة البيانات. |
En la esfera de la educación terciaria, las estadísticas del UNICEF para el año 2009 revelan que el 46% de las personas en edades comprendidas entre los 17 y los 21 años están matriculadas en nuestro sector terciario. | UN | أما في مجال التعليم العالي، فتبين إحصاءات اليونيسيف لعام 2009 أن 46 في المائة من الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 17 و 21 عاما مسجلين في قطاع التعليم العالي. |
Además, los estudiantes deben estar enrolados en un programa a tiempo completo de capacitación básica, de formación de aptitudes básicas o a corto plazo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن يكون الطلبة مسجلين في برامج معترف بها لكل الوقت لتلقي التدريب اﻷساسي على اكتساب المهارات الرئيسية أو القصيرة اﻷجل. |