Esto podría tener lugar en sus respectivos países, o bien en el teatro de operaciones. | UN | ويمكن أن يجري هذا التدريب في ذات موطن الوحدات أو في مسرح العمليات. |
El aumento del contingente incluye una fuerza de reserva de 4.000 efectivos que no será desplegada hasta que su presencia en el teatro de operaciones sea necesaria. | UN | وتشمل الزيادة في قوام القوة احتياطيا قوامه ٠٠٠ ٤ فرد لن يجري وزعهم إلا ومتى أصبح وجودهم ضروريا في مسرح العمليات. |
En la zona del 21º Cuerpo de Ejército de Kordunski, se movilizaron 700 tropas y se desplegaron en el teatro de operaciones de Bosnia occidental. | UN | وفي منطقة مسؤولية الفيلق الحادي والعشرين في كردونسكي جرت تعبئة ٧٠٠ فرد وتم وزعهم إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة، |
El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando ello se le solicita. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
Nuestras tropas no están desplegadas ni siquiera cerca del teatro de operaciones que menciona Rwanda. | UN | ولا تنتشر قواتنا في أي موضع قرب مسرح العمليات الذي أشارت إليه رواندا. |
Se mantendrá una capacidad de refuerzo en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | وسيجري الابقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة. |
Esto fue aceptado por el Comandante de la Fuerza en el teatro de operaciones a fin de desalentar acciones hostiles contra efectivos de las Naciones Unidas. | UN | وقد وافق قائد قوات مسرح العمليات على ذلك لردع اﻷعمال العدوانية الموجهة ضد أفراد اﻷمم المتحدة. |
Esa cifra incluía a los 4.000 soldados de la brigada de reserva francesa, pero estos no se desplegarían a menos que fuera necesaria su presencia en el teatro de operaciones. | UN | وهذا الرقم يشمل ٠٠٠ ٤ فرد في اللواء الاحتياطي الفرنسي، بيد أنه لم يكن يتوخى انتشار هذه القوات إلا عندما يكون وجودها في مسرح العمليات ضروريا. |
Se mantendrá una capacidad de refuerzo en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة. |
Ello se debe reflejar en los arreglos de comando en el teatro de operaciones y en la etapa de planificación. | UN | ويجب أن ينعكس ذلك في ترتيبات القيادة في مسرح العمليات وكذلك في مرحلة التخطيط. |
En esa oportunidad, se amplió la capacidad del Director de Administración de coordinar el apoyo administrativo y logístico de las actividades de mando en todo el teatro de operaciones. | UN | فقد منح آنذاك مدير الشؤون اﻹدارية دورا متزايدا في تنسيق الدعم اﻹداري والسوقي لعمليات القيادة في كامل مسرح العمليات. |
Se mantendrá una capacidad de refuerzo en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | وسيجري اﻹبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة. |
La Comisión toma nota también de que todos los soldados se encuentran ya en el teatro de operaciones o están a punto de llegar a él. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن جميع القوات هي حاليا في مسرح العمليات أو في طريقها إليه. |
Se mantendrá una capacidad de reserva en el teatro de operaciones para asegurar un servicio ininterrumpido. | UN | ويجب الإبقاء على قدرة احتياطية في مسرح العمليات لكفالة توفير خدمة غير منقطعة. |
La aplicación de esos acuerdos requiere el despliegue rápido de una fuerza de mantenimiento de la paz bien equipada y creíble en el teatro de operaciones desde el comienzo crítico de la misión. | UN | وذكر أن فرض حالات وقف إطلاق النار يتطلب وجود قوات حفظ السلام وجودا يتسم بالسرعة والمصداقية وحسن التجهيز في مسرح العمليات في اللحظات الحرجة الأولى لبداية أية بعثة. |
De conformidad con la política establecida, las Naciones Unidas deben proporcionar alojamiento en estructuras rígidas dentro de los seis meses del despliegue de los contingentes en el teatro de operaciones. | UN | وينبغي للأمم المتحدة وفقاً لسياستها الثابتة أن توفر إقامة حصينة للقوات في مسرح العمليات خلال ستة أشهر من انتشارها. |
Remoción de REG en el teatro de operaciones | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في مسرح العمليات |
El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando se le solicita. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
El ONUVT presta apoyo aéreo en la zona de operaciones, cuando se le solicita. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
Un comandante de las fuerzas del teatro de operaciones dirige los elementos militares de las fuerzas bajo su autoridad. | UN | ويتولى قائد قوة مسرح العمليات قيادة العناصر العسكرية للقوات الخاضعة ﻹمرته. |
La ubicación de la sede habrá de establecerse por quienes actúen sobre el terreno. | UN | ويترك تحديد موقع المقر للمعنيين في مسرح العمليات. |
En reconocimiento del hecho de que la situación en el escenario de operaciones puede cambiar y la Fuerza puede verse enfrentada a nuevas o mayores dificultades, el Comando de la Fuerza ha elaborado planes de contingencia apropiados. | UN | إدراكا لاحتمال تغير الوضع السائد في مسرح العمليات ومواجهة القوة الدولية لتحديات إضافية، أعدّ مقر القوة الدولية ما يناسب من خطط للطوارئ. |
Ese equipo es de bajo costo y de ordinario debe ser utilizado en los teatros de operaciones en una etapa temprana. | UN | وهذه المعدات منخفضة التكاليف وينبغي تقديمها بانتظام إلى مسرح العمليات في مرحلة مبكرة. |
Los congoleños, que se desplazan en masa para huir del teatro de las operaciones militares, quedan librados a su suerte. | UN | فالكونغوليون الذين ينتقلون بأعداد كبيرة هربا من مسرح العمليات العسكرية يواجهون مصيرا مجهولا. |
A veces tengo la impresión de que Londres considera este teatro de operaciones un lugar conveniente para realizar sus "juegos de guerra". | Open Subtitles | أحيانا لدي انطباع أن لندن تثبت نظرها على مسرح العمليات هذا كمكان مناسب لإدارة ما يسمونه ألعاب الحرب |