ويكيبيديا

    "مسكنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su casa
        
    • su vivienda
        
    • su domicilio
        
    • su hogar
        
    • su residencia
        
    • la casa
        
    • su dormitorio
        
    • su morada
        
    • sus casas
        
    En la fecha en que se escribe la presente monografía, Poeng descubre que han marcado su casa con un número en rojo. UN عند كتابة هذه الدراسة، اكتشفت بوِنغ أن مسكنها قد وضعت عليه إشارة حمراء.
    Había muchos soldados fuera de su casa. UN وكان جنود عديدون موجودين خارج مسكنها.
    No confiaba en que la Sociedad de Vivienda formulara el ofrecimiento de buena fe porque esa entidad había intervenido para privarle de su vivienda. UN ولم تقتنع عندئذ بأن مؤسسة الإسكان قدمت لها العرض بحسن نية لأن هذه المؤسسة لعبت دوراً في حرمانها من مسكنها.
    81. Muchas familias de refugiados de recursos limitados se beneficiarán del apoyo del ACNUR para que puedan permanecer en su vivienda individual. UN ١٨- وسيتلقى العديد من أسر اللاجئين ذات الموارد المحدودة دعما من المفوضية لكي يتسنى لها البقاء في مسكنها الفردي.
    Puede volver a su domicilio de origen en caso de divorcio o de separación. UN وبوسع الزوجة أن تعود إلى مسكنها الأصلي في حالة الطلاق أو الانفصال.
    Eso da al hombre motivos para la separación y el divorcio, perdiendo posiblemente la mujer la custodia de sus hijos, sus ingresos y hasta su hogar. UN ويعطي هذا للرجل المبرر للانفصال والطلاق، مع احتمال فقدان المرأة لحق الوصاية على الأطفال والدخل، بل وحتى مسكنها.
    Luego, ésta fue violada por los tres policías, no lejos de su residencia. UN واغتصب أفراد الشرطة الثلاثة الضحية تباعاً في مكان غير بعيد عن مسكنها.
    2.2 El autor visita la casa de sus padres durante los fines de semana; se dice que esas visitas tienen una importancia decisiva para su bienestar mental y físico. UN ٢-٢ وكان صاحب البلاغ يقوم بزيارة أسرته في مسكنها في أثناء عطلة نهاية الاسبوع، ويقال إن هذه الزيارات كانت شديدة اﻷهمية جدا بالنسبة لسلامة صحته النفسية والبدنية.
    Harvard Yard, esquina noreste, Casa Lowell, frente a su dormitorio. Open Subtitles ساحة هارفارد، الزاوية الشمالية الشرقية منزل لويل، عبر من مسكنها
    Debe estar cerca de su casa. Conoce el lugar. Open Subtitles لا بد و أن هذا المكان قريب من مسكنها ، فهي تعلم ذلك
    De acuerdo, mira, enviaré una patrulla a su casa a ver qué pasa, ¿de acuerdo? Open Subtitles حسنا، أسمع، أنا سأرسل سيارة إلى مسكنها للتأكد من أن كل شيء بخير. حسنا
    Es cómo le dije al hombre negro. Nunca estuve en su casa. Open Subtitles كماأخبرتذلكالرفيقالزنجي، لم أذهب إلى مسكنها من قبل.
    Espera. ¿Apareciste en su casa después de todo? Open Subtitles مهلاً ، إذن فقد حضرتِ إلى مسكنها بعد كل شيء؟
    Llamó al 911, diciendo que un hombre entró a su casa. Open Subtitles لقد اتصلت بشرطة النجدة مبلغة عن رجل حاول اقتحام مسكنها
    En las zonas metropolitanas, 57,3% de las familias son propietarias de su vivienda principal. UN أما في المناطق الحضرية الكبرى، فإن 57.3 في المائة من الأسر تملك مسكنها الرئيسي.
    Actualmente, 77,4% de las familias tunecinas son propietarias de su vivienda. UN وتملك اليوم نسبة 77.4 في المائة من الأسر التونسية مسكنها.
    Ese centro servirá como lugar de registro, de distribución de ayuda alimentaria, medicamentos y material de construcción a la espera de que cada familia pueda ultimar la construcción de su vivienda en un terreno que le asignará la administración. UN وسيكون هذا المركز مكانا للتسجيل وتوزيع المعونة الغذائية واﻷدوية ومواد البناء ريثما تنتهي كل أسرة معيشية من بناء مسكنها على قطعة من اﻷرض تمنحها لها اﻹدارة.
    Puede optar por volver a su domicilio de origen si se mantiene su derecho a él o elegir otro domicilio. UN وهي بوسعها أن تعود إلى مسكنها الأصلي، إذا ما كانت محتفظة بحقها في ذلك، أو أن تختار مسكنا آخر.
    Desde su detención, la Sra. Ngendahoruri no ha cesado de decir a las autoridades que en su domicilio hay una ficha médica que certifica la muerte natural de su hijo. UN ومنذ القبض عليها، لم تبرح تكرر للسلطات أن استمارة طبية تشهد على الوفاة الطبيعية لطفلها توجد في مسكنها.
    La Unidad de Investigaciones Criminológicas de la Policía Nacional indicó haber entrevistado a las personas que habían prestado auxilio a la Sra. González después de su liberación, quienes declararon que la misma se había presentado en su domicilio y en forma muy tranquila había solicitado que le prestaran un teléfono. UN وأشارت وحدة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية بأنها قد أجرت مقابلات مع اﻷشخاص الذين قدموا المساعدة للسيدة غونزالس بعد إخلاء سبيلها وأن هؤلاء ذكروا أن السيدة غونزالس توجد في مسكنها في حالة هادئة تماماً وأنها طلبت منهم إعارتها جهاز هاتف.
    Tras refugiarse en un albergue para mujeres maltratadas, su abogado le informó de que había sido desalojada de su hogar y que corría el riesgo de ser detenida y acusada penalmente si volvía a entrar en el inmueble. UN وبعد لجوئها إلى الدار المخصصة للنساء ضحايا العنف، أبلغها محاميها بأنها طردت من مسكنها وبأنها ستعرض نفسها لدعوى جنائية وللتوقيف في حالة دخولها فيه مرة أخرى.
    Alega que es una mujer aborigen con una tierra natal y un derecho a la tierra y a la vivienda garantizado por tratados, que escogió donde residir cuando compró su vivienda y que deseaba contar con seguridad y espacio suficiente en su hogar para su creciente familia, y que lo que le ofrecían no era eso. UN وتفيد صاحبة البلاغ أنها من السكان الأصليين المرتبطين بأرض أجدادهم وأن لها الحق بموجب المعاهدات في الأرض والسكن، وأنها اختارت عند شراء منزلها المكان الذي تريد أن تعيش فيه، وأنها تريد الأمن ومساحة كافية في مسكنها لأسرتها المتنامية، في حين أن العرض المقدم لها لا يوفر ذلك.
    Sus bienes fueron saqueados, sus vehículos requisados y su residencia ocupada por el Comandante Kisase Ngandu y posteriormente por el Vicegobernador de Kivu del Sur, Benjamin Serukiza Kundabantu. UN ولقد نُهبت أموالها، وصودِرت مركباتها، وشُغل مسكنها من جانب الرائد كيساسي نغاندو، ثم من قبل نائب حاكم جنوب كيفو، السيد بنيامين سينوكيزا كوندابانتو.
    En ese decenio, la dimensión media de las familias de la isla disminuyó de 2,66 a 2,55 personas; 18.171 cabezas de familia son propietarios de la casa en la que viven; 5.222 la alquilan al Gobierno o a las autoridades locales; 3.325 la alquilan a propietarios privados y 335 a sus empleadores. UN وخلال نفس فترة السنوات العشر، انخفض معدل حجم اﻷسرة في الجزيرة من ٦٦,٢ إلى ٥٥,٢ شخص لكل أسرة؛ وتملك ١٧١ ١٨ أسرة مسكنها، وتستأجر ٢٢٢ ٥ أسرة مسكنها من الحكومة أو من السلطات المحلية، وتستأجر ٣٢٥ ٣ أسرة مسكنها من مالكين خاصين وتستأجر ٣٣٥ أسرة مسكنها من أرباب عملها.
    Supongo que a ella de alguna forma le gustó, porque me llevó a su dormitorio después de eso. Open Subtitles أعتقد أنها أحبّت ذلك نوعًا ما لأنها أخذتني إلى مسكنها بعد ذلك
    Dicen que si un "sher-Mal" aparece en el momento de la muerte... te llevará a su morada, en las estrellas. Open Subtitles الرواية تقول إذا ظهر شيرمو عند لحظة الموت ستأخذك معها الى مسكنها في النجوم
    En algunos casos se les impone el método utilizado, por lo que es necesario llevar a cabo una labor de mejora de la organización de la oferta de servicios de atención, de modo que todas las mujeres tengan la posibilidad de someterse al aborto inducido no muy lejos de sus casas y con el método que deseen. UN وفي بعض الحالات تكون الطريقة المستخدمة مفروضة عليهن. والمطلوب جهد حقيقي لتنظيم تقديم الرعاية، حتى تتاح لكل امرأة إمكانية الإنهاء الاختياري للحمل، بحيث لا تبعد كثيرا عن مسكنها وبالطريقة التي تختارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد